Читаем Несущий огонь полностью

– Сколько их? – осведомился я.

– На нижней скале – сто восемьдесят, – доложил сын. – И тридцать – у церкви.

– Получается, нас примерно поровну.

– Как хорошо, что ты не умеешь считать, – сказал Утред, более оживленный, чем ему полагалось быть. – Вот там еще ублюдки.

Значительная группа воинов вливалась в центр строя моего кузена, «стена щитов» раздвинулась, освобождая для них место. Я предположил, что это гарнизон верхних ворот. Мой кузен вызвал его на подмогу, предоставив отбивать атаки скоттов одним защитникам нижних ворот. Теперь я более четко мог разглядеть двоюродного брата. Он сидел на лошади, рядом с ним находились еще трое всадников. Все они располагались в середине длинного ряда дружинников на нижней скале.

– Он разжирел, – буркнул я.

– Кто?

– Мой кузен.

Сидя на большой лошади, он выглядел грузным. До него было слишком далеко, чтобы рассмотреть лицо под шлемом, но я знал, что, пока его люди колотят мечами по щитам, он таращится на нас.

– До него первого доберемся, – мстительно заявил я. – Убьем гада и поглядим, много ли желания сражаться останется у его людей.

С удар сердца сын ничего не отвечал. Тут я заметил, что он смотрит на вершину Беббанбурга.

– О, милосердный Иисус скачущий, – выругался он. Потому что прыгающий олень пожаловал в Беббанбург. – Как, черт побери, они вошли? – спросил Утред, и в его голосе не осталось уже и капли веселья, только удивление при виде облаченных в красные плащи дружинников Этельхельма, появившихся на высоком утесе. Они были в кольчугах, образовали «стену щитов» и издали радостный клич, увидев, как нас мало. Людей Финана, бывших еще на лестнице у морских ворот, разглядеть они не могли и сочли, что нас меньше сотни. – Как, черт побери, они вошли внутрь? – повторил вопрос мой сын.

Ответа у меня не было, поэтому я промолчал. Я пересчитал облаченных в красные плащи воинов и понял, что их самое малое шестьдесят, да еще пополнения подтягивались с южного конца крепости. Двоюродный брат, подбодренный появлением союзника, покрикивал на своих людей, тем временем два попа увещевали густеющую «стену щитов», без сомнения уверяя, что пригвожденный Бог желает видеть всех нас убитыми. Наверху, над крепостью, стоял Этельхельм в бордовом плаще и сияющей кольчуге. С ним тоже был поп, который прохаживался вдоль ряда воинов, благословляя дружинников идти на бой с нами.

За воротами топтались кровожадные норманны, а внутри смерть подравнивала две «стены щитов». До этой минуты я дрался плохо: водил своих воинов в бесплодные атаки и закончил лихорадочным отступлением. Хуже того, я дал врагу время опомниться от потрясения и собрать войска. Но теперь вдруг, увидев его в полной готовности, я ожил. Меня ранили в правое бедро – это сделал копейщик, с воплями сдохший в переулке. Я пощупал рану и обнаружил на пальцах кровь. Я помазал кровью мои нащечники и воздел пальцы к небу:

– Тор, прими мой дар! Это все для тебя!

– Ты ранен, – встревожился сын.

– Пустяки, – ответил я и рассмеялся. Помню, как я хохотал тогда, и помню недоуменный взгляд сына. Но лучше всего в памяти отложилась уверенность, что боги со мной, что они сражаются за меня, а мой меч будет их мечом. – Мы победим! – заявил я сыну. И чувствовал себя так, будто Один или Тор коснулись меня. Никогда мне не доводилось ощущать себя более живым и уверенным. Я знал, что не будет больше ошибок и это не сон.

Я пришел в Беббанбург, и Беббанбург станет моим.

* * *

– Рорик! – позвал я. – Рог с тобой?

– Да, господин.

Я протолкался вперед, направляясь к верхней калитке морских ворот. Финан привел на выручку малочисленному отряду Гербрухта около пятидесяти воинов, и эти пять десятков оставались пока внизу и перебрасывали через стену оружие, кольчуги и одежду пленников.

Люди часто видят то, что хотят увидеть. Мой кузен наблюдал, как примерно сотня врагов сгрудилась у северных ворот, и должен был прийти к мысли, что мы отступили и теперь зажаты между его превосходящими силами и злобными норманнами снаружи. И он уверовал в победу.

И Этельхельм тоже. Считать олдермен умел и заметил, что нас меньше и мы ниже. А еще, что мы в ловушке, и, пока солнце клонилось к горам на западе, его наверняка наполняло ощущение неизбежного возмездия.

Вот только я очнулся от своего дурного сна. И внезапно понял, как должны мои волки сражаться в конце этого дня.

– Финан! – крикнул я. – Держи своих вне поля зрения, пока не услышишь пение рога! Оставь шестерых помогать Гербрухту, прочих приведешь к нам. Ты будешь нашим запасом!

Больше никаких объяснений не требовалось. Выведя своих из тени, Финан увидит, чего я от него хочу. Ирландец кивнул, и как раз в этот миг церковный колокол, звонивший с минуты нашего появления в крепости, угомонился и воины кузена издали громкий клич.

– Что происходит? – спросил Финан.

– Этельхельм каким-то образом проник внутрь. При нем человек шестьдесят или семьдесят. Мы уступаем числом.

– Сильно?

– Изрядно.

Финан, видно, уловил мое настроение, потому как широко улыбнулся. А быть может, просто пытался подбодрить своих людей, которые внимательно слушали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы / Исторические любовные романы
Африканский Кожаный чулок
Африканский Кожаный чулок

Очередной выпуск серии «Библиотека приключений продолжается…» знакомит читателя с малоизвестным романом популярного в конце XIX — начале XX веков мастера авантюрного романа К. Фалькенгорста.В книгу вошел приключенческий роман «Африканский Кожаный чулок» в трех частях: «Нежное сердце», «Танганайский лев» и «Корсар пустыни».«Вместе с нашим героем мы пройдем по первобытным лесам и саваннам Африки, посетим ее гигантские реки и безграничные озера, причем будем останавливаться на тех местностях, которые являются главными центрами событий в истории открытия последнего времени», — писал Карл Фалькенгорст. Роман поражает своими потрясающе подробными и яркими описаниями природы и жизни на Черном континенте. Что удивительно, автор никогда не был ни в одной из колоний и не видел воочию туземной жизни. Скрупулезное изучение музейных экспонатов, архивных документов и фондов библиотек обогатили его знания и позволили нам погрузиться в живой мир африканских приключений.Динамичный, захватывающий сюжет, масса приключений, отважные, благородные герои делают книгу необычайно увлекательной и интересной для самого взыскательного читателя.

Карл Фалькенгорст

Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география