Читаем Нет дыма без огня полностью

— Может, нам стоит навестить его жену, пока он в отъезде. Может, ей там скучно одной.

Все захохотали, включая отца Жеральдо.

— Боюсь, друг, она тебя плохо встретит. Она рада, что ей выпало несколько дней отдыха.

Рикардо рукой показал на дорогу.

— Мы вас больше не задерживаем. Вам, наверное, не терпится, чтобы вдова приступила к выполнению своих хозяйственных обязанностей.

— Благодарю вас, сеньоры, — обратился отец Жеральдо к хохочущим солдатам. — Храни вас бог.

Он включил первую скорость. Кей почувствовал, как страх отпускает его. Джип только тронулся с места, как вдруг Рикардо приказал им остановиться.

— В чем дело? — спросил отец Жеральдо.

— Сегодня тут заметили самолет, летевший низко над горами со стороны моря. Ты его видел?

— Нет, но я слышал гул мотора. С час тому назад. Вон там. — Он указал на горы, но подальше от того места, где они спрятали «Сессну». — Я думал, он доставляет вам боеприпасы.

— Так оно и есть. — Рикардо лгал так же беззастенчиво, как и отец Жеральдо.

Отец Жеральдо снял ногу с тормоза. Больше их никто не задерживал. Они вздохнули свободно, только отъехав на большое расстояние.

— Здорово у вас получилось, падре, — заметил Кей с заднего сиденья. — Что касается находчивости, то я бы не смог с вами тягаться.

— К сожалению, мне не в первый раз приходится прибегать ко лжи, чтобы спасти человеческие жизни.

— А вы, Лаура, как себя чувствуете?

— Хорошо. — Она кивнула. — Вы думаете, нас снова могут остановить? — спросила она священника, ее голос звучал глухо из-под платка, прикрывавшего не только голову, но и лицо.

— Наверное, нет, но, если это случится, мы будем держаться той же версии. Опустите голову, изображая, что вы в горе.

— А я и так в горе, — ответила она.

Кей снова посоветовал ей на случай опасности не выпускать из рук револьвера. Лаура молча кивнула.

В былые времена Сьюдад был шумным, перенаселенным городом. Теперь улицы опустели. Конечно, в такой час везде немноголюдно. Но здешние улицы были не просто темными и сонными, они будто вымерли.

Многие кварталы представляли собой руины. А там, где дома сохранились, они смотрели на мир слепыми заколоченными окнами. Газоны и скверы вытоптаны и заросли сорняками. Кусты и лианы беспрепятственно поднимались повсюду. Джунгли вновь захватывали некогда принадлежавшие им территории.

Стены, заборы пестрели надписями в поддержку той или иной хунты. Все враждовали друг с другом, но были едины в одном: в своей ненависти к Соединенным Штатам. Рисунки изображали американского президента в карикатурном и унизительном виде. Подобному же осквернению подвергался и американский флаг. Кей побывал во многих странах, где не питали особой симпатии к Соединенным Штатам, но нигде дух ненависти не был столь всеобъемлющим.

— Господи! — воскликнула Лаура.

Кей невольно посмотрел вперед. На фонарном столбе висело тело женщины. Проволока стягивала ей шею; открытый рот зиял темной ямой.

— Работа Эль Корасона, — пояснил отец Жеральдо застывшим в ужасе пассажирам, когда они проезжали под раскачивающимся трупом. — Женщины Монтесангре воюют наравне с мужчинами. Они обязаны служить, несмотря на свой пол, и, если в чем-то провинятся, их судят так же строго.

— Вы знаете, в чем заключалось ее преступление? — спросила Лаура охрипшим голосом.

— Ее разоблачили как шпионку, доставляющую сведения Эскавезу. Отрезали язык. Она захлебнулась собственной кровью. А тело повесили тут на людном перекрестке. В назидание тем, кто захочет изменить Эль Корасону дель Диабло.

Кей уже простил отцу Жеральдо его явный порок, священник страшно рисковал, оказывая им помощь, неудивительно, что он топил страх в вине.

— Вот мы и дома, — объявил отец Жеральдо, когда джип въехал в огороженный стеной двор. — Все переменилось с тех пор, как вы тут жили, миссис Портер. Те немногие прихожане, что остались верны церкви, боятся показываться здесь. Я каждый день служу мессу, но обычно я один и присутствую на ней. Денег нет, церковная кружка опустела.

Кей вышел из машины и огляделся. С трех сторон двор окружали каменные стены, увитые бугенвиллеей.

Отец Жеральдо показал на арку, через которую они въехали во двор.

— Три года назад здесь стояли очень красивые узорные железные ворота. Повстанцы их реквизировали.

— Очень напоминает нашу гражданскую войну, когда армия конфедератов отливала пушечные ядра из чугунных оград. На что пошли ваши ворота?

— На пики. Они отрубили головы нескольким армейским генералам Эскавеза, надели на заостренные прутья ворот и выставили на главной площади. Это случилось вскоре после вашего отъезда, миссис Портер.

Лаура не вздрогнула, не побледнела и не упала в обморок.

— Пойдемте внутрь, — сказала она спокойным голосом. — Я забыла, какие тут москиты.

Одна из стен двора была внешней стеной церкви с колокольней типичной испанской архитектуры; колокол на колокольне отсутствовал.

Вторая стена ограждала церковную школу, как грустно пояснил отец Жеральдо, больше не работавшую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Where there’s smoke - ru (версии)

Похожие книги