Читаем Неудачник (СИ) полностью

— Выбросьте вы ее, — брезгливо сказала Мануэла. — И смойте пятна водой из фляги. Потом попробуете отстирать рубашку в реке, а в первом же городе купим вам другую. Смотрите, едет Эвальд. Все‑таки нашел коня! Только почему он у него не на поводу?

— Потому что дурной конь! — зло сказал наемник, когда ему задали этот вопрос. — Он не дался в руки, да еще умудрился цапнуть, зараза! А когда мне это надоело и повернул назад, он побежал следом. А как дела у вас?

— Барон ее оживил, — сказал другу Крис, — но пока она только дышит и изредка мигает. Да брось ты этого коня! Раз прибежал сюда, дальше побежит с нами.

— Может и не побежать. Не могли бы вы его повязать магией, господин Баум?

— Ничего не получится, — отказал маг. — Видите, у него на уздечке висит пластинка? Это амулет от подчинения. Но вы зря беспокоитесь, Эвальд. Он не сводит глаз с кареты, а это значит, что почуял хозяйку и будет бежать за ней как привязанный. Сейчас поедем, и сами увидите.

До реки ехали почти два часа.

— Жарко! — сказала Леона, которая почти сразу сняла жилет и осталась в рубашке и кожаных штанах. — Еще только середина весны, а солнце греет сильнее, чем у нас летом! Верхом ехать приятнее, чем потеть в карете. И почему я раньше не пересела на лошадь?

— И интересней, — поддакнул сидевший впереди Робера Кирилл.

— А кто в карете сразу заснул? — поддела их Алина. — На лошади так не выйдет. Да и надоест жариться на солнце. Смотрите, это не река?

— Да, это Ревор, — сказала Мануэла. — Самая большая река империи. Через полчаса подъедем к парому. Неподалеку от дома паромщиков есть небольшая деревня. Надо не забыть купить у крестьян мед.

К паромной переправе подъехали раньше, чем намечала графиня. К путникам из стоявшего на возвышении дома выбежал мужик лет пятидесяти.

— Сейчас организуем переправу, господа! — низко поклонившись, пообещал он. — Надо только самую малость подождать. Сыновья ушли в деревню, а я вас без них не вытяну. Не желаете чего?

— Желаем, — ответила Мануэла. — Женщины в доме есть?

— Есть, — осторожно ответил он, — а зачем вам бабы?

— Можешь не трястись из‑за своих баб: никто их не тронет, — сказала графиня. — Мне от них нужна услуга. У нас с собой раненая дворянка, которую нужно отмыть от крови. За это я им хорошо заплачу. Если найдете чистую рубаху, заплачу и за нее. Малец в доме есть?

— Внучек, — ответил он, — восемь годов. А от него что потребуется?

— Сядет на лошадь к одному из наших слуг и покажет, где у вас деревня. Нам нужно купить мед, а заодно поторопить твоих сыновей, чтобы не слишком долго гуляли. Да, нашу девушку нужно мыть только теплой водой, не то застудите. Все ясно?

— Чего тут неясного? — почесал затылок мужик. — Внука сейчас покличу, и бабы все сделают, я им только помогу с водой. А сыновей искать — это морока. Не беспокойтесь: пока выкупаем вашу госпожу, они подбегут. Уже идут караваны, поэтому сыновья надолго не отлучаются. Я бы вам сам продал мед, но его весь за зиму съели. А в деревне точно достанете, внучек покажет, у кого лучше брать.

Мануэла отдала повод лошади одному из наемников и заглянула в карету.

— Ну как Хельга? — спросила она у Клода. — Есть хоть какие‑то изменения?

— Выпила еще одну флягу воды, — ответил он, — и дыхание стало глубже. Остальное все по–прежнему. Рану я, конечно, не смотрел.

— Сейчас ее вымоют, а заодно перевяжут рану и заменят рубашку, — сказала Мануэла. — Потом накормим медом и будем переправляться. В двух часах езды от переправы стоит большой трактир. Я думаю там пообедать и больше никуда сегодня не ехать. Ей не пойдет на пользу тряска, а для нас лишний день пути ничего не значит. Заодно и мы отдохнем, как собирались.

С купанием возникли сложности. Поняв, кого принесли к ним в дом, бабы перепугались до невменяемости.

— Прощения прошу, — встал на колени паромщик. — Смилуйтесь над дурами! Воду я нагрел, но вашу живую навью они мыть не смогут. Даже жена вот–вот пустит воду, а от дочери и невестки и подавно нет толка. Но в селе есть одна ведунья… Она у нас заместо лекарки.

— Теряем время! — сердилась Мануэла. — Вместо отдыха должны ждать деревенскую ведьму! Мед хоть привезли? Ну так хоть кормите ее, пока нет купания!

Крис взял ложку и привезенный из деревни мед и стал кормить им Хельгу. Сначала она безразлично глотала, но потом начала сама тянуться за ложкой.

— Хватит! — сказал вошедший в комнату Баум. — Вы ей скормили уже половину кувшина. Приехала ведунья, так что сейчас будет помывка. Как я и думал, это самая настоящая ведьма.

После его слов Клод ожидал увидеть горбатую старуху с крючковатым носом, но в комнату вошла опрятная молодая женщина с приятным лицом.

— С нее придется срезать одежду, — сказала она, осмотрев воскрешенную. — Кожа пропиталась кровью, а потом высохла.

— Делайте что хотите, но чтобы она была чистой! — сердито сказала Мануэла. — Хозяин, найди нам платье посвободнее! Робер, заплатите ему! Сыновья подошли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы