Читаем Неудавшаяся история [СИ] полностью

К нам спешило пятеро варренов. Четверо из них — в одинаковых черных одеждах с красными рунами на рукавах. Пятый же был облачен в золотое платье, столь длинное, что спускалось до земли. И, между тем, оставалось чистым. Этот пятый, взъерошив совершенно белые, словно снежные, волосы и приметив нас, ускорил шаг.

За нами пришли особо важные персоны. Перед идущими расступались столпившиеся у ворот зеваки. Лишь провожали низкими поклонами их спины.

— Да осветят боги ваш путь! — ритуальной фразой, сказанной невероятно чистым тоном, поздоровался среброволосый.

Вся пятерка склонилась пред нами. Я попыталась повторить поклон, но была остановлена тычком под ребро от Радислава. Очевидно, едва не совершила глупость.

Среброволосый варрен оказался красивым, хоть и стареющим мужчиной с идеальными чертами лица, фарфоровой кожей и пронзительными черными кругами глаз. Он походил на божество — такой же изящный и неестественный в своем великолепии.

Его спутники же были одинаковы во всем, как родные братья.

Лис почему-то напрягся.

— Лисан-дэро-кодльонор, — по-отечески ласково заговорил среброволосый, — тебе нечего стыдиться. Ты давно прощен родителями. Как и мною.

— Чего? Вы его знаете? — не поняла я и робко добавила: — Вы не будете нас убивать?

Светлые брови изумленно изогнулись.

— Нет. С чего вы взяли? Вы принесли нам спасение. Вернули в родные края Почитаемого Ящера. И думаю, ваш спутник сам поведает, кто он такой. Если захочет.

Ящер безмятежно посапывал на солнышке, прикрыв заплывший глаз. Лис же весь съежился и посерел. Неужели он и сейчас умудрился что-то скрыть? Обязательно разузнаю правду. Попозже.

— Тогда представьтесь, — окончательно расхрабрилась я, не решаясь всё же смотреть на очаровательное лицо беловолосого, а предпочитая считать ромбики на ткани его одежды. Во взгляде четверых варренов пронеслось… презрение? Но они справились с собой и вернули безразличное выражение.

— Я — правитель Галаэйи, Амарэ'ль-вирно-ин-Дэ-Арлис-тоннэ. Со мной приветствовать почетных гостей пришло четверо старейшин.

Кикимора меня за ногу! Я приказывала правителю! Точно казнят.

— Я-ясно, — залепетала я, не разбирая путаных имен старейшин. — То есть, здравствуйте…

— Извините за ожидание. Это серьезное неуважение, но поймите и меня, встревоженного и поэтому осмелившегося встретить гостей лично.

— Ага, — глупо хихикнула я. — То есть прощаем…

Радислав безысходно вздохнул.

— Пойдемте в город? — закончил правитель с не выговариваемым именем.

— Ага… Или… Ну… Амарэ'ль-ви… В общем, да, конечно. Мы с радостью примем эту честь.

Радислав, недовольно фыркнув, подтолкнул меня под лопатки, и мы пошли. Лис плелся сзади, незаметный и тихий.

Миновали ворота, грозная стража и взволнованные чародеи. Нас окружили граждане, почтительно — или со страхом — отступающие при нашем приближении. Я почти потерялась в сплетенном из шепота шуме.

«Ты здесь?» — любопытно подумала я, стараясь обратиться к виверне. Интересно, как та распознает, что я хочу поговорить, а не думаю о насущном?

«Всегда, хозяйка» — бесстрастно откликнулся ящер.

«Подождешь нас?».

«Разумеется, хозяйка. Хозяин попросил меня о том же».

А затем пред нами предстала карета, внутри расшитая бархатом, а снаружи украшенная россыпью драгоценных камней. Я уселась и потупилась, боясь что-то сломать неловким движением. Правитель молчал, деликатно отвернувшись к окну. Но я постоянно ловила на себе озлобленный взор старейшин.

— Думаю, стоит познакомиться, — вежливо влез Радислав. — Мы восхваляем богов за возможность встречи с управителями Галаэйи. И не собираемся скрывать имен. Сам я — Радислав Залесский.

— Да-да, — вынужденно подхватил левый старейшина, — служитель Ордена. Мы получили ответ оттуда.

Мужчина пожал плечами и пристально посмотрел на меня.

— Эта девушка — вед… чародейка. Радослава…

И без разъяснений было понятно, кто я на самом деле. Иначе бы во мне не прожигали дыры глазами.

— Просто Радослава, — уточнила я, норовя вытянуть руку для рукопожатия, но смутилась под суровым прищуром охотника.

— Ясно, — сказал правый старейшина. — А ваш третий спутник, Лисан-дэро-кодльонор, он…

Лис заерзал на сидении. Что он натворил тут такого, что его знают старейшины и правитель?

— Он придумал искать виверну, — закончила я.

Амарэ'ль проел дыру во встревоженном Лисе, пока тот неоднозначно дергал плечами.

— Забудем о былом, — обратившись к старейшинам, приказ правитель и снова заговорил с нами: — Мы рады встречать гостей в нашей скромной столице, из последних сил держащейся на волнах божественных решений.

— Что вы, — не согласился Радислав, — ваша столица прекрасна.

«Ага, — додумала я, — а если вам так плохо живется, то можете отковырять сапфиры от кареты». Вслух, конечно же, не подала идеи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература