– Неправильно то, что ты задумал, Марк! Мне надоели твои выходки. Я точно знаю, что он не был с Джеронимо!
– Ты хоть понимаешь, сколько беспокойства причинила мне?
– Как он?
– Я встретил Хендерсонов, когда возвращался на ранчо, – сообщил он.
В его глазах, затененных длинными густыми ресницами, мерцали золотые искорки. Лицо его покрылось шетиной, выразительный рот с полной нижней губой приоткрылся, чувственно изогнувшись. Кэндис не могла отвести от Джека взгляда, смутно сознавая, что ее губы увлажнились и раздвинулись.
Кэндис приоткрыла рот и, приподняв бедра, прижалась к его чреслам. Джек жадно завладел ее губами, изумив девушку страстной силой своего поцелуя. Прихватив зубами ее нижнюю губу, он слегка отстранился, затем снова припал к ее губам, нетерпеливо раздвинул их и глубоко погрузил язык в ее рот. Кэндис обдало жаром. Джек слегка переместился, так что его напряженная плоть расположилась между ее бедрами. Кэндис ахнула и выгнулась дугой.
Они не двигались, глядя друг на друга.
Черт бы побрал Марка! Потянувшись к запястьям Джека, Кэндис попыталась развязать узлы, но они оказались прочными и тугими.
– Мы пустили в дом полукровку, о котором ничего не известно, – запальчиво сказал Марк, не глядя на Кэндис.
– Мне очень жаль, – искренне сказала она. – Но вы делаете мне больно.
Кэндис обернулась и увидела у стены его седельные сумки. Вытащив нож, она снова опустилась на колени и разрезала веревки. В ту же секунду Джек оказался сверху и пригвоздил Кэндис к земле своим весом, одной рукой вцепившись в ее косу, а другой сжимая запястья.
– Отлично.
– Господи Иисусе, Кэндис! Они пристали ко мне с такими оскорбительными вопросами… – Он побагровел. – Это не сошло бы им с рук, будь они мужчинами!
Глава 15
– Марк, он спас мне жизнь, и мы не отдадим его военным, – возразила Кэндис, вспомнив о трех ковбоях, убитых Джеком у нее на глазах. Хладнокровно. Боже правый, неужели за него назначена награда, как за Джеронимо?
– К утру жар спал. Пойду взгляну на него.
Джек повернул голову и устремил на нее гневный взгляд. Он лежал со связанными руками. Его лодыжки также были стянуты веревкой.
– Он болен, – прошептала Кэндис, с ужасом глядя, как Джек заваливается набок. И тут Джек рухнул к их ногам.
– Откуда, к дьяволу, ты можешь его знать?
– Папа, – быстро сказала она. – Он ранен. И прошел весь путь пешком. Мы должны хотя бы накормить его.
Побледнев, Кэндис села в постели.
– Нет, Марк, нет! – закричала Кэндис. – Клянусь, он этого не делал!
Кэндис посмотрела на Марка, затем снова на Джека. Его ледяной взгляд выражал презрение, лицо казалось бледным под слоем загара. – Я… – Она запнулась.
Повернув жеребца боком, Джек окинул семейство Картеров презрительным взглядом. Кэндис вспыхнула, ощутив вдруг жгучий стыд. Никогда этот гордый человек не станет принимать объедки у задней двери.
– Он дотронулся до тебя? – взревел он. – Этот краснокожий ублюдок дотронулся до тебя?
– Ты спас мою дочь, – обратился Картер к Джеку. – Я благодарен тебе за это.
– Да. – Кэндис вспыхнула, ощутив в полной мере свою вину. Она повернулась к отцу и Люку, рассчитывая на их понимание: – Папа, я рассказала тебе не все.
– Отдай ему револьвер, Ред.
– Ты была с ним одна в пустыне? – спросил Люк. Кэндис густо покраснела:
– Если бы он коснулся ее, братишка, – заметил Люк, – никакой конь не заставил бы его приблизиться к ранчо.
Кэндис открыла рот, но не смогла вымолвить ни слова. Марк возмущенно повернулся к сестре:
Выражение его лица не сулило ничего хорошего.
Марк негромко выругался, Джон ахнул. Все, включая работников, уставились на застывшего в напряженной позе полуобнаженного индейца.
Сверкающий взгляд Джека остановился на ней. Его лицо было покрыто испариной.
Сердце ее бешено колотилось. Она ничего не видела, кроме окровавленной спины Джека. Зачем он это сделал? Неужели эта дурацкая лошадь так много значит для него? И как можно в таком состоянии ехать верхом?
– Отец ждет тебя внизу. Спускайся. – Люк вышел из комнаты.
– Объясни, что случилось, Кэндис. – Твердый голос отца прервал перебранку.
– Полагаю, – отрывисто начал Джек, – у вас есть кое-что, принадлежащее мне.
Ковбой помедлил, затем, не опуская ружья, осторожно вытащил из-за пояса «кольт».
Джек стоял во дворе, лицом к веранде, куда вышли ее отец и братья. Один из работников целился ему в спину, двое других настороженно застыли по бокам.
Их взгляды скрестились. Кэндис так дрожала, что у нее стучали зубы.
– Послушай, парень! – окликнул Джека отец, когда тот поставил ногу в стремя и вскочил в седло. – Иди на кухню. Мария накормит тебя.
Оторвав взгляд от Джека, Кэндис вздохнула:
– Этот полукровка явился к воротам и потребовал впустить его. Заявил, будто ты украла его коня.
– Я купила лошадь в Аризона-Сити, но ее укусила гремучая змея. Я шла, пока хватало сил, без воды и пищи. Кончилось тем, что я просто потеряла сознание. Он нашел меня.