Зак улыбнулся своей племяннице, которая водила ладошкой по щетине на его лице. Проклятие, к тому же от него, наверное, ужасно пахнет.
– Где тебя искать? – повернулся он к брату, но тот уже вышел. Зак догадывался, куда направился Надир, и хотел крикнуть ему вслед, что плохая примета видеть невесту до начала церемонии, но промолчал.
Увидев, что папа исчез, девочка неуверенно посмотрела на Зака, а он ей ободряюще улыбнулся и покачал на руках.
– Ну, малышка, значит, твои родители решили пожениться? Ты счастлива?
Она снова коснулась его лица и что-то заворковала.
– Здорово. Тогда я тоже счастлив.
Он немного погулял с ребенком, а потом, когда девочка начала капризничать, отнес ее к Мааб.
– Думаю, она проголодалась, – сказал Зак пожилой женщине.
Та улыбнулась в ответ и поморщила нос.
– Знаю, знаю, – сказал Зак, пятясь назад. – От меня пахнет, как от навозной кучи.
Зак вышел и направился в свои покои, отдав приказ, чтобы ему принесли ужин после того, как он примет душ. Зак подумал, не голодна ли эта дикая кошка, запертая в гареме. Надиру пришлась не по душе сложившаяся ситуация, да и ему самому все это очень не нравилось.
Что ж, ей придется подождать, возможно, так будет даже лучше. Но если Мохаммед сдастся в плен вместо дочери, Зак отпустит ее.
Око за око.
Так всегда поступал его собственный отец, но Зак сейчас был настолько зол, что это его совсем не волновало. Его похитили, потом ему пришлось скакать по пустыне во время бури и почти сутки добираться на машине во дворец. А еще его не покидали мысли о Фарах Хаджар. Интересно, она уже успела принять ванну? Закиму хотелось узнать настоящий аромат ее тела, когда с него смыли этот отвратительный запах верблюдов. Он закрыл глаза и представил их обоих мокрыми и обнаженными.
Заким провел рукой по лицу и включил душ на полную мощность, смывая с себя грязь и отвратительный запах. Возможно, он найдет себе женщину, с которой проведет этот вечер. Но он не знал, приглашены ли на свадьбу европейки. Зак не скромничал насчет своих возможностей, ему исполнилось тридцать два года, и с его либидо все было в полном порядке.
Зак выключил воду и вышел из душа.
В дверь тихонько постучали. На пороге стоял встревоженный Стэф. Заким тут же подумал, что что-то случилось с Фарах. Может, она поранила себя? Или кто-то другой причинил ей вред?
– Что случилось? – резко спросил Заким.
– Ваш брат, ваше высочество. Он хочет отменить свадьбу и попросил меня, чтобы я отправил гостей по домам.
Зак бросился на поиски Надира и нашел его в кабинете отца.
– Что ты делаешь?
– Работаю, – улыбнулся брат, но Заким понял, что случилось что-то неладное. – Ты выглядишь намного лучше.
– Душ и бритва делают удивительные вещи. Почему ты работаешь? У тебя через несколько часов свадьба.
Надир попытался взглядом показать, что не собирается говорить на эту тему, но Заким проявил настойчивость и решил докопаться до истины.
Полчаса спустя Заку удалось уговорить брата не делать глупости.
– Знаю, ты очень умен, – сказал Надир, – но мне не хочется, чтобы кто-то испытал то, что чувствую я.
Зак покачал головой:
– Мне бы очень хотелось заботиться о женщине так, как это делаешь ты по отношению к Имоджин. – Зак снова подумал об Эми Андерсон, но перед глазами опять возникло лицо Фарах Хаджар. Он в отчаянии заскрежетал зубами. – Но вместо этого я пытаюсь выбросить из головы настоящую пожирательницу огня, которая скорее проткнет меня кинжалом, чем посмотрит в мою сторону.
– Ее отец ненавидит нашу семью.
– Все будет хорошо, – отмахнулся Заким, надеясь, что брат последует его совету. Он подумал о том, что нет ничего хуже, чем открыться женщине и получить вежливый отказ. – Я разберусь с этой девушкой и с ее безумным стариком, – заверил он брата.
– Принц Заким! – В комнату вбежал запыхавшийся Стэф. Неужели наступил конец света? – Вам нужно спешить. Женщина, которую вы поместили в гарем, исчезла.
– Исчезла? Но это невозможно. Я поставил у двери опытных охранников.
– Да, мой господин, но они не могут найти ее.
Зак разразился такой бранью, что его мать упала бы в обморок, услышав его ругань. Неужели Фарах перехитрила его?
Надир что-то сказал, но Зак не расслышал его слов и бросился из комнаты. Через пару минут он вместе с дюжиной охранников направлялся к гарему.
Глава 6
Фарах шагнула за ворота и оказалась в лабиринте шумных городских улочек. Поначалу ей казалось, что у нее нет шансов убежать от этого заносчивого принца, но все получилось проще простого.
Кто-то из рабочих забыл в саду лестницу, которой воспользовалась Фарах, чтобы спуститься по высокой стене. Благодаря тому что во дворце велись приготовления к свадьбе, Фарах удалось остаться незамеченной. Ей дали свежевыстиранное платье с длинными рукавами, в котором она выглядела как одна из служанок, и Фарах смешалась с группой женщин, покидающих дворец в конце рабочей смены.