Судно плыло по спокойному морю, не сталкиваясь ни с какими серьезными трудностями. Вечером корабельный писарь записывал, как того требовали его обязанности и уже выработавшаяся привычка, координаты местонахождения судна. Он заносил в судовой журнал сведения о различных инцидентах и поломках, которых было немного и о которых ему каждый раз предоставляли отчет. Сюзи не успела взять с собой ни одной книги, и она с тоской вспоминала о том, как читала на «Шутнице» «Одиссею» Гомера, чтобы побороть свою скуку и свои тревоги.
Из застольных разговоров ученых мужей она узнала, что в Луизиану уже привезли из Африки несколько сотен чернокожих рабов. Господин Франке де Шавиль, называвший себя «странствующим философом», решил высказаться по этому поводу:
– Это именно те, кто делает всю работу в колониях и кого используют, как тягловый скот. А после того, как они выполнят свою задачу, их продают кому-нибудь другому. Я нахожу подобную практику противоречащей природной доброте человека и отношусь к ней как к проявлению низости и подлости, основанной на вере в то, что отношение одного человека к другому должно определяться исключительно тем, насколько один из них может быть полезен для удовлетворения потребностей другого.
– Но как, мсье, вы можете говорить применительно к этим неграм о… человеческой природе? – запротестовал богослов. – Достаточно лишь взглянуть на них, чтобы понять, что они – всего лишь обезьяны! Да, безусловно, они наделены способностью говорить, но они все-таки… обезьяны!
– Во время моего пребывания в тех местах я собираюсь построить для них больницу, план которой я уже разработал, – заявил архитектор.
Сюзи никогда не видела негров. Будучи всего лишь корабельным писарем, она не встревала в дискуссии, которые вели между собой ученые мужи. Старался не встревать в них и капитан, однако ему иногда приходилось выступать в роли примирителя, когда тон разговора становился чрезмерно высоким.
Как-то раз вечером за ужином Сюзи услышала, как кто-то упомянул графа де Бросса. Это напомнило ей о том, о чем она уже забыла: у нее имелся заклятый враг, который затаился и о котором она не знала толком, чего от него можно ожидать, но который, конечно же, жаждал ее погибели.
Угроза, постоянно исходившая от этого человека, напомнила о себе, вызывая неприятные ощущения. Мысль о том, что за ней, Сюзанной, возможно, следят и в любой момент могут застать ее врасплох, стала все время крутиться в ее мозгу. Когда она шла одна по палубе или по узкому проходу, тянущемуся вдоль борта судна, она то и дело оглядывалась. На ночь она стала запирать на засов дверь своей каюты и задергивать занавеску перед окошком в стене, обращенным в сторону моря. Кто знает, а может, какой-нибудь тип вдруг спустится с палубы на пеньковом тросе к этому окошку, когда она будет спать или же приводить себя в порядок…
Она старалась все время быть начеку, но, однако, так и не заметила, чтобы за ней кто-то подсматривал – по чьему-то заданию или просто из любопытства. Она время от времени всматривалась в лица матросов таким взглядом, который казался странным и от которого складывалось впечатление, что этот корабельный писарь – близорукий. Ей не встретились ни Рантий, ни Маливель – не встретились ни среди членов экипажа, ни среди пассажиров, плывущих в Луизиану и шатающихся – в зависимости от своего статуса – по различным частям судна.
В начале этого плавания Сюзи не разговаривала ни с кем, кроме женщины-матроса, которая обычно захаживала к ней в каюту, когда она, сидя там с пером в руке, записывала сведения о событиях, произошедших на судне в течение очередного дня плавания. Клод всегда держала во рту короткую трубку, всегда улыбалась насмешливой улыбкой и по-прежнему, обращаясь к Сюзанне, называла ее Сюзон Щелкни Зубками, хотя Сюзанну это и очень раздражало. Уж на этом-то судне ей щелкать зубами не придется! Клод не умела ни писать, ни читать, и она просила Сюзанну зачитывать ей отрывки из судового журнала, который та старательно вела. Сюзи охотно читала ей вслух свои записи, довольная уже тем, что ей не приходится терпеть приставания со стороны этой своенравной подруги.