– Я и ухаживала за тобой, и молила о помощи одну святую женщину, которую мы почитаем в Гвинее. Она решила, что ты достойна жить дальше, – и вот ты теперь избавлена от злых духов, которые тебя терзали…
– Но… что знает эта святая женщина о том, кто я… на самом деле?
– Она знает, что ты выдаешь себя за того, кем не являешься, и что ты – та, за кого ты себя не выдаешь, однако она любит всех людей без исключения и умеет распознать чистое сердце.
– Мое сердце признательно тебе, Кимба, а мое тело выздоровело исключительно благодаря тебе. Как я могла бы тебя отблагодарить?
Служанка широко улыбнулась и переспросила:
–
Это слово, похоже, было для нее незнакомо. Сюзи, тоже улыбнувшись, сказала:
– Мне хотелось бы стать твоей подругой…
Кимба в ответ обхватила Сюзанну руками и прижала ее к своей груди.
Сюзи приложила указательный палец к губам, тем самым показывая, что все нужно держать в секрете.
– Не надо говорить твоему хозяину и его гостям о том, кто я на самом деле… – прошептала она.
Кимба в ответ лишь пристально посмотрела Сюзанне прямо в глаза и тоже приложила указательный палец к губам.
Сюзи не покидала своей комнаты в течение еще нескольких дней, однако все обитатели губернаторского дома узнали от служанки, что «белому господину» посчастливилось выжить.
В течение этих нескольких дней карантина Сюзи и Кимба откровенничали друг с другом: Кимба узнала от Сюзанны, что та переоделась в мужское платье ради того, чтобы получить возможность добраться из Франции в Луизиану, что у нее был муж, что этого мужа убили и она теперь разыскивает своего куда-то запропастившегося любовника. Она приехала в Луизиану, надеясь, что он находится именно здесь и она сумеет его разыскать. Сюзи же узнала от Кимбы, что ту захватили в Гвинее одновременно с Мо – парнем, за которого она должна была выйти замуж, – что обращались с ними как со скотиной и что их – вместе с сотнями земляков – заковали в цепи и посадили в трюм судна. Она узнала, что после прибытия этого судна в Луизиану Мо продали какому-то господину, который живет в Форт-Луи, находящемся в шести часах ходьбы от Нового Орлеана.
Когда шевалье де Лере решил, что он уже достаточно восстановил свои силы для того, чтобы снова появиться в обществе, он явился на ужин, порадовав тем самым господина де Бенвиля и проживающих в его доме ученых мужей. Все пришли к выводу, что шевалье снова неплохо выглядит, и стали поздравлять его с «воскресением».
– Я обязан своим выздоровлением вашей служанке, мсье, – заявил «воскресший», обращаясь к губернатору.
– Должен признаться, я никогда не сожалел о том, что ее купил, – ответил господин де Бенвиль. – Эта рабыня – образец послушания, благоразумного поведения и усердия.
– Так можно отозваться отнюдь не обо всех чернокожих, – сказал инженер. – Мужчины, которые под моим руководством осушают болото, – вспыльчивые и ленивые. Эти негры больше всего на свете любят отдыхать, причем наслаждаются они отдыхом совсем не так, как мы, – то есть они не пытаются найти отдых и удовольствия для души в приятной физической деятельности. В их понимании отдых заключается в том, чтобы вообще ничего не делать. Безделье всегда было главной страстью тех народов, которые живут в условиях жаркого климата… Приходится констатировать, что они понимают только один язык – язык кнута!
– Вы хотите сказать, мсье, что единственное, что эти люди получают за свою работу, – это удары кнутом?
– Черт возьми, шевалье, вы что, собираетесь затевать спор по поводу истинной природы негров? В «Черном кодексе»[106]
, составленном еще господином Кольбером[107], говорится, что владельцы чернокожих рабов должны относиться к ним не как к людям, а как к движимому имуществу, – не более того.Господин Франке де Шавиль решил выступить на стороне шевалье. Он уже как-то раз высказывал свое мнение по этому поводу на борту «Грациозного». На этот раз его высказывание было саркастическим:
– Ну, если они являются всего лишь движимым имуществом, то тогда мне непонятно, почему некоторые владельцы чернокожих рабынь умудряются так обращаться с этим
Разговор грозил перейти в ожесточенный спор. Господин де Бенвиль, решив этому воспрепятствовать, предложил всем присутствующим выпить сначала по поводу благополучного выздоровления шевалье де Лере, а затем – за исчезновение с лица земли таких гнусных тварей, как комары.
Сюзи снова принялась за исполнение своих обязанностей летописца. Она отныне взяла себе за правило никогда не писать от первого лица, и теперь ее заметки ограничивались лишь описанием местности, анализом выполняемых на ней работ и исключительно объективными комментариями относительно созидательной деятельности губернатора и тех, кто был вовлечен в реализуемые в Луизиане грандиозные проекты. Тем не менее она не преминула вкратце упомянуть о Кимбе и о проявленной ею доброте.