— Офицеры не вернулись в Калькутту. — Дойдя до конца террасы, первый собеседник повернул обратно. — Я же сказал еще неделю назад: они подали в отставку! Так что скорее всего сейчас возвращаются в Англию.
Снова последовало долгое молчание, а потом баритон уточнил:
— А ты уверен, что они поняли, в чем дело, и оценили важность письма? Пропустить печать нетрудно, особенно если сосредоточиться на содержании. Они и раньше захватывали подобные документы и давно поняли, что толку от них не много.
— С радостью бы принял удобную версию и поверил, что враги сдались и решили мирно вернуться домой. — Обладатель перстня не останавливался и не замедлял шага. — Однако наши осведомители доложили, что два дня назад четверо встретились в бедном квартале, в каморке одного из замызганных баров, а когда вышли, каждый держал в руке деревянный цилиндрический футляр вроде тех, в которых местные чиновники перевозят важные документы. У входа они попрощались и направились в разные стороны — и это при том, что давным-давно служат вместе, даже в Индию приехали впятером. Так почему же вдруг решили вернуться на родину врозь, да еще и разными маршрутами?
Лениво развалившийся на диване второй собеседник сел прямо.
— А тебе известно, куда именно направился каждый из офицеров?
— Делборо выбрал самый очевидный путь: воспользовался регулярным сообщением и сел на корабль до Саутгемптона. Можно подумать, что действительно возвращается домой. Гамильтон отправился на шлюпе в Аден, делая вид, что по дороге выполняет какое-то дипломатическое поручение. Я проверил: никакого задания он не получал. Монтейт и Кастерс исчезли. Слуги Монтеита должны вскоре отплыть в Борнмут на корабле Ост-Индской компании, но о господине ничего не знают. Им приказано остановиться в гостинице на окраине города и ждать его прибытия. У Кастерса только один чрезвычайно преданный камердинер, из местных. Исчез вместе с хозяином. Я изучил списки пассажиров и членов команды всех отходящих судов, однако не нашел никого, способного оказаться Монтейтом или Кастерсом, пусть даже и под чужой фамилией. Ларкинс полагает, что они вполне могли отправиться по суше — во всяком случае, до какого-то другого порта. Пришлось отправить на поиски специальных людей, однако пройдет еще много дней, а может быть, и недель, прежде чем появятся какие-нибудь известия.
— И что же за приказ получили преследователи? — уточнил второй собеседник.
— Убить их самих и всех сопровождающих, а главное, завладеть деревянными цилиндрами.
— Понятно. — После долгого молчания второй собеседник сделал вывод: — Итак, в Англию разными путями направляются четверо. Один везет остро интересующий нас документ, а трое выступают в качестве подсадных уток. Если злосчастное письмо с твоей печатью достигнет берегов Англии и попадет в плохие руки, у нас неизбежно возникнут очень серьезные неприятности.
Говоривший переглянулся с обитателем глубокого кресла и снова повернулся к тому, кто допустил непростительную оплошность.
— Ты прав. Письмо необходимо вернуть. Хорошо, что ты уже отправил по следу наших гончих. И все же… — Снова посмотрев на молчаливого свидетеля, второй собеседник продолжил: — Считаю, что в сложившихся обстоятельствах нам тоже следует вернуться домой. В том случае, если ищейки подведут и Делборо с товарищами все-таки доберутся до британских берегов, лучше находиться ближе к событиям. Богатство, подаренное Черной Коброй, сослужит хорошую службу и не позволит опасной улике встать у нас на пути.
Первый собеседник кивнул:
— В порт только что вошел быстроходный фрегат из Калькутты, а послезавтра он отправляется в Саутгемптон.
— Отлично! — Второй решительно поднялся с дивана. — Как раз то, что нужно нам и нашим людям. Как знать, возможно, удастся опередить беспокойного полковника и встретить его в Англии.
— Верно. — Обладатель злополучного перстня криво улыбнулся. — Буду рад увидеть, как Делборо получает по заслугам.
Глава 1
Полковник Делборо стоял на борту парусника «Принцесса Луиза». На этом судне водоизмещением в тысячу двести тонн, принадлежавшем Ост-Индской компании, он вместе со слугами возвращался из Бомбея на родину.
Резкий ветер трепал волосы и коварно проникал за воротник пальто. Низкое серое небо нависало над головой тяжелой стальной крышей, но дождя, к счастью, не было. Что ж, приходилось благодарить природу даже за мелкие поблажки. После вечного лета Индии и райского тепла африканских вод поворот на север принес резкое похолодание; вот уже неделю пассажиры мирились с реальностью английской зимней погоды.
Капитан искусно вписался в прилив, и, поймав волну, корабль уверенно приближался к причалу. Алчные визгливые крики чаек звучали резким диссонансом зычным командам боцмана, лихо руководившего рискованной швартовкой.