Читаем Неукротимая страсть полностью

— Первое — вот это — пришло по почте почти месяц назад, а второе вчера вечером оставили два джентльмена. Всю последнюю неделю они ежедневно заходили и спрашивали, не приехали ли вы.

Люди Вулверстона, решил Дел.

— Спасибо, — поблагодарил он и забрал письма.

Сейчас, в середине дня, в гостинице было пусто и тихо. Он приветливо и беззаботно улыбнулся.

— Если кто-нибудь будет спрашивать, я в баре.

— Хорошо, сэр. Сейчас у нас очень спокойно. Если внезапно что-то потребуется, позвоните вот в этот колокольчик.

Полковник кивнул и неторопливо направился через столовую в небольшую уютную комнату в глубине здания, где и располагался бар. За столиками сидели немногочисленные посетители — все до одного немолодые солидные люди. Дел устроился в углу, возле дальнего окна, чтобы было удобнее читать.

Сел, внимательно рассмотрел оба конверта и распечатал тот, который оставили приходившие в гостиницу таинственные джентльмены.

Письмо оказалось коротким и очень конкретным. Тони Блейк, виконт Торрингтон, и Джервис Трегар, граф Кроухерст, сообщали, что готовы сопровождать полковника Делборо в дальнейшем передвижении по стране. Оба квартируют неподалеку и намерены каждый вечер наведываться в гостиницу и узнавать, не прибыло ли охраняемое лицо.

Удостоверившись, что скучать без дела не придется, Дел аккуратно сложил листок, спрятал во внутренний карман сюртука и с любопытством взял в руки второе письмо. Почерк узнал сразу и предположил, что тетушки заботливо приглашают любимого племянника домой, в Хамберсайд, в небольшой городок Миддлтон, где он унаследовал от отца старинный особняк.

Разворачивая листки, исписанные тонким почерком старшей из двух незамужних сестер, полковник уже сочинял ответ. В короткой записке он собирался сообщить, что прибыл в Англию и направляется на север, однако по пути намерен решить кое-какие деловые вопросы, а потому доберется до дома через неделю или даже чуть позже.

Послание начиналось с обычного приветствия, за которым следовало восторженное излияние родственных чувств. Полковник улыбнулся.

Улыбка продержалась на лице до конца первой страницы. Отложив лист в сторону, он внимательно прочитал второй. Дойдя до конца, Дел тихо, но яростно выругался. Несколько секунд сидел неподвижно, а потом решительно встал, засунул письмо в карман и быстро вернулся в холл.

Боуден услышал энергичные шаги и вышел из небольшой комнаты за конторкой.

— Слушаю вас, полковник.

— Мне известно, что несколько недель назад сюда должна была приехать молодая леди, некая мисс Данканон.

Хозяин гостиницы радостно улыбнулся:

— Да, сэр. Совсем забыл: она неоднократно о вас спрашивала.

— Вот как? Но, очевидно, уже отправилась дальше, на север?

— Нет, сэр. Ее корабль тоже задержался в пути, и она появилась у нас только на прошлой неделе. Очень обрадовалась, узнав, что ваш рейс еще не прибыл. Леди все еще в городе, ждет вас.

— А, понятно. — Дел едва заметно поморщился. — Можно передать ей, что я приехал и был бы рад короткой встрече?

Боуден покачал головой:

— Сейчас не получится. Мисс ушла и забрала с собой горничную. Но как только вернется, сразу сообщу.

Дел кивнул:

— Спасибо. — Немного помолчав, он продолжил: — Нельзя ли арендовать частную гостиную?

В отдельной комнате будет удобнее встретиться с неожиданной подопечной и обсудить детали дальнейшего путешествия.

— Простите, сэр, но сейчас все гостиные заняты, — сокрушенно извинился Боуден, однако тут же предложил выход из затруднения: — Мисс Данканон сама арендовала одну из них. Должно быть, специально для беседы с вами. Может быть, подождете ее возвращения там?

— Отличное предложение, — сухо отозвался полковник. — А еще мне потребуется экипаж.

Хозяин снова покачал головой:

— Рад был бы помочь, сэр, но накануне Рождества все экипажи уже заказаны. Последний дилижанс забронировала мисс Данканон.

— Какое совпадение! — пробормотал Дел. — Я как раз собирался нанять экипаж специально для нее.

— Ну и славно! — широко улыбнулся Боуден. — Значит, все в порядке.

— Действительно.

Дел показал на дверь справа от холла.

— Гостиная там?

— Да, сэр. Добро пожаловать.

Полковник вошел и закрыл за собой дверь. Комната для официальных встреч выглядела вполне убедительно: не слишком большая, но и не тесная, с оштукатуренными, аккуратно побеленными стенами и толстыми балками на потолке. Но главным украшением служило выходившее на улицу широкое полукруглое окно. Мебель выглядела тяжелой, но удобной, а на двух обитых ситцем креслах по-домашнему уютно расположились пухлые подушки. В центре стоял идеально отполированный круглый стол с четырьмя стульями и лампой посередине, а в камине весело пылал и потрескивал огонь, согревая воздух и создавая атмосферу мира и покоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Черной Кобры

Похожие книги