Читаем Неукротимое томление полностью

— Ты не должен возвращаться туда! Что будет, если ты заразишься?

Тайлер наклонился и чмокнул Делию в нос.

— Не бойся за меня. Я сделал себе прививку против оспы.

Это были его первые слова с тех пор, как они поссорились утром. Делия обрадовалась, что он больше не сердится на нее, но сама еще не остыла. Неуравновешенный Тайлер вспыхивал и так же быстро остывал. Делию же, напротив, было нелегко вывести из равновесия, но ее гнев долго не угасал.

— Сэр Патрик сказал, что прививки — это ерунда.

Тайлер мягко освободил свою руку.

— Когда вы с сэром Патриком предъявите мне дипломы Эдинбургской медицинской академии, тогда, возможно, я прислушаюсь к вашему просвещенному мнению.

Тайлер вскочил на лошадь, но, взглянув на взволнованную и обиженную его издевками Делию, задержался.

— Я врач, Делия, и не могу оставить больного, которому нужна моя помощь.

— Но что толку, если они все равно умрут...

— Я облегчу их страдания.

Тайлер пустил коня галопом, оставив Делию, кричавшую ему вслед:

— Ты безмозглый дурак, Тайлер Сэвич! Если подхватишь оспу, не надейся, что я буду выхаживать тебя!

Его раскатистый смех нарушил тишину весеннего вечера. Делия с грустью смотрела, как он удаляется. Любовь, волнение и страх потерять его привели ее в полное смятение.

«Как же ты глупа, Делия, разве можно потерять того, кто никогда не принадлежал тебе?» — мрачно укоряла себя девушка.

Поздним вечером, стоя на берегу океана и глядя, как волны подбегают к ее ногам, Делия вдыхала резкий запах морских водорослей. Легкий бриз ласкал ее щеки.

Необъятные воды Атлантики тускло мерцали в темноте и отражали полную луну. Позади Делии был лес, который почти вплотную подступал к валунам, омытым водами океана, и песчаному берегу.

Справа от Делии, на песке, танцевали блики костра. Из-за покрытого лишайником выступа она видела лишь отблески огня. Делия слышала, как Калеб вслух читал Библию своим низким голосом.

Услышав сзади тихие шаги, девушка насторожилась, но не повернула головы даже тогда, когда ей на плечи набросили тяжелую накидку.

— Я подумал, что ты замерзла, — сказал Тайлер.

Не дождавшись ответа, он встал перед Делией, прикрепил веточку лаванды к ее волосам и по-мальчишески весело улыбнулся.

— Ты ведь не очень сердишься на меня, так что перестань притворяться.

«Ах ты плут, — подумала Делия. — Конечно, ты опытный обольститель и твое обаяние может заставить раздеться любую женщину, даже жену епископа, а возможно, уже и заставляло».

При мысли об этом она улыбнулась, однако вслух сказала:

— Думаешь, я прощу тебя?

Тайлер рассмеялся и пожал плечами.

— Черт, кажется, я не сделал ничего такого, за что меня надо прощать.

— Ну, уж конечно! — возразила Делия, коснувшись лаванды, прикрепленной к ее волосам. В темноте она не видела выражения лица Тайлера, но чувствовала на себе его пристальный взгляд.

Их разделял всего один шаг, и Тайлер сделал его. Делия замерла. У нее закружилась голова, и все померкло перед глазами. Очень медленно, словно прошла целая вечность, губы Тайлера приблизились к ее губам. Но он остановился, как бы дразня ее. Его теплое дыхание коснулось щек девушки.

— Ты хочешь меня, Делия.

— Нет, — трепеща проговорила девушка.

—Да!

— Я...

— Я сделаю так, что ты захочешь меня.

Прикосновение его губ было уже знакомым, как и дрожь удовольствия, охватившая Делию, когда их губы встретились.

Тайлер придерживал ее голову рукой так, чтобы она была как можно ближе к нему. Язык его двигался все быстрее и наконец овладел ее ртом, возбудив в Делин сладостные ощущения.

Ее дыхание прервалось, потом участилось.

Она издала слабый стон: голова у нее кружилась. Казалось, только рука, поддерживающая ее голову, позволяла Делии устоять на ногах. Делия исступленно впилась пальцами в его широкую спину.

Вдруг Тайлер отстранился от нее.

— Ты дрожишь от желания, девочка, — усмехнулся он, сверкав белоснежными зубами. — Я сделаю так, что в следующий раз ты будешь умолять меня о близости.

Он ушел, оставив девушку одну. Делия, разгоряченная его ласками, страстно желала продлить это свидание.

<p>Глава 9 </p>

В крошечном поселении неподалеку от Фалмутского перешейка пахло жидким мылом. Запах доносился со двора старого огороженного бревнами дома, стоявшего как раз напротив главного волнолома, в том месте, где он врезался в залив Каско. Женщина и ребенок помешивали кипящую смесь из топленого сала и щелока древесного пепла в котле, подвешенном над огнем.

Увидев подъезжающих путников, женщина подняла голову, откинула с потного лица пряди волос и приветливо улыбнулась.

— Тай! — закричала она, узнав доктора Сэвича и, бросив палку, устремилась к ним навстречу.

Тайлер проворно спрыгнул с иноходца и, подхватив женщину на руки, поцеловал се в губы.

Делия, сидя на лошади, наблюдала за ними и натянуто улыбалась.

Женщина была такой же светловолосой и хрупкой, как и другие возлюбленные Тайлера.

— Чудесно выглядишь, — проговорила она, отступая назад.

Быстро поправив прическу, она вытерла руки о подол поношенного платья.

— И как это ты всегда умудряешься застать меня в таком виде?

— Ты прекрасно выглядишь, Суз, — ответил Тайлер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы