— А вы-то что в этом понимаете?
Глядя сверху вниз, Делия улыбнулась девочке и сказала слегка дрожащим от волнения голосом:
— У себя на верфях, в Бостоне, я целых пять лет была первой по «вертелке» и ушла непобежденной. У меня есть парочка приемов, от которых эти мальчишки просто обалдеют. Если хочешь, я тебе покажу.
— Нет. И даже не пытайтесь подружиться со мной, потому что я все равно не полюблю вас ни за что на свете.
— Вот как? Ну, это уж как получится. Вообще-то мой отец всегда говорил, что я упряма как баран. Так что я все-таки попытаюсь, если не возражаешь.
Мэг пожала своими худыми плечиками и притворилась, что Делия ее больше не интересует. Она отвела взгляд и принялась рассматривать столбы, установленные под одинокой сосной с потрепанной ветрами верхушкой. Пара наглых ослов пыталась стащить со стола еду. Миссис Бишоп пронзительно закричала на них и замахала фартуком; другие женщины так и покатились со смеху.
Мэг кивнула, указав своим острым подбородком на стол.
— А почему бы вам не пойти к ним и не помочь накрыть на стол?
— Я предлагала свою помощь, — вздохнув, ответила Делия, — но она им, кажется, не нужна.
Мэг ухмыльнулась про себя. Она уже заметила, как другие женщины отгоняли от себя Делию, словно та была не лучше этих наглых ослов. Кроме миссис Бишоп и молодой жены преподобного Калеба, никто из женщин не привечал Делию. Сара Кембл говорила, что в своем Бостоне она занималась дурными вещами. На какое-то мгновение Мэг испытала жалость к Делии за то, что женщины так невзлюбили ее, но тут же обуздала это чувство, решив, что лучшего та не заслуживает.
Однако, не удержавшись, она все же протянула Делии плетку, хотя и с самым недовольным видом.
— Ладно, покажите мне, как вы это делаете. Вы действительно были первой?
— А то! — воскликнула Делия, и в ее удивительных глазах вспыхнула такая радость, что Мэг начала раскаиваться в своей непреклонности. — Однажды я крутила волчок целый час, — продолжала Делия, — и побила все рекорды... ну, во всяком случае, все, которые мне известны.
Мэг внимательно наблюдала, как Делия установила волчок на ось, а потом, запустив его резким и уверенным движением, начала быстро и точно схлестывать игрушку кончиком плети, продлевая ее вращение. Она заставила волчок крутиться так быстро, что он превратился в одно неясное пятно, и Мэг засмеялась от удовольствия, вдруг совсем позабыв, что ей ни капельки не нравится новая жена папы.
Делия бросила на Мэг сияющий взгляд, и широкая улыбка открыла ее ровные белые зубы.
— Здесь все дело в ударе. Гляди. Нужно касаться чуть-чуть, будто хочешь провести перышком по луже, не всколыхнув воды. Легонько-легонько... — пропела она, продолжая вращать игрушку.
Дэниел Рандольф и еще несколько мальчишек подошли поглазеть. У них были такие лица, что Мэг поняла: подобного мастерства они еще не видывали. Делия вращала волчок быстрее и гораздо дольше, чем любой из мальчишек Мерримитинга, а ведь она все же женщина. Однако вряд ли какой-нибудь мужчина, даже сам папа, смог бы сделать это лучше.
Мэг ткнула Дэниела в бок.
— Она меня научит, как это делать!
— Честно? — Дэниел захлопал ресницами и повернулся к Делии. — А меня вы можете научить, мэм?
Мэг замерла не дыша. Делия бросила на нее озорной взгляд, на секунду оторвавшись от волчка.
— Я бы с удовольствием, Дэниел, правда. Но боюсь, не смогу. Это секрет, который позволено знать только нам, девочкам.
Мальчишки приуныли, а на лице Мэг засияла торжествующая улыбка.
— Я вызываю тебя на соревнование по «вертелке» в следующее воскресенье, Дэниел. И ставлю пенни за то, что мой волчок будет крутиться дольше, чем твой!
Но Дэниел лишь развернулся на пятках и гордо зашагал прочь.
— Я не соревнуюсь с девчонками! — бросил он через плечо.
— Поду-умаешь!.. А я ненавижу мальчишек! — подбоченившись крикнула Мэг.
— Такая уж это противная порода, — заметила Делия. Волчок уже вертелся сам по себе, и она нагнулась, чтобы остановить его, обвив плеткой. — Надутые, заносчивые — все до единого. Да и с возрастом вряд ли становятся лучше.
Чей-то глубокий, раскатистый смех раздался после этих слов.
Мэг еще раньше заметила доктора Тайлера: он приближался к ним со стороны конюшни полковника Бишопа, ведя под уздцы статную гнедую кобылу. Но Делия, стоявшая к нему спиной, тотчас выпрямилась, как пружина, и повернулась быстрее всякого волчка. Она прижала руку к груди, словно сдерживая сердце, готовое вот-вот выскочить.
— Черт побери, Тайлер Сэвич! Как ты смеешь подкрадываться!
Тайлер накинул поводья себе на плечо и, выставив вперед ногу, засунул большой палец за пояс штанов.
— Не собирался я к тебе подкрадываться. Просто шел быстро и свободно. А ты, солнышко, не верь ни единому ее слову! — Он улыбнулся Мэг, дернув за одну из ее тощих косичек, но в следующий момент его насмешливо блестящие глаза вновь остановились на Делии. — Мы далеко не все надуты и заносчивы. Взять, к примеру, меня...
— Ха! — воскликнула Делия, покраснев до корней волос. — Даже Энни Бишоп говорит, что ты надут как индюк, а то и хуже...