Читаем Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке полностью

— Даже обдуманные помыслы без стремительных и ревностных действий могут привести к необратимым последствиям, — Тинкертон поднял палец и указал им в сторону судьи. — Теперь дождь смыл следы, которые могли пролить свет на этот случай у пруда.

Судья нахохлился, а сыщик пожал плечами и предложил посмотреть сверток, который он принес.

— Что это? — поморщился сэр Фэйр.

Тинкертон встал и сам развернул сверток, который оказался мужским пальто из серого полотна, сшитым явно на заказ.

— Дворецкий сказал, что это пальто мистера Дарси, — ответил он. — Я обнаружил его в беседке около пруда.

— Мистер Дарси! — глаза судьи вспыхнули. — Значит, это мистер Дарси был там! А, так это он?!.. Немедленно пригласите сюда мистера Дарси!

Генерал обеспокоено заметил:

— Сэр Юстас, сэр Юстас, не слишком ли вы… гррр-м… спешите с выводами?

— Ничуть! — отрезал тот и приказал лейтенанту Йорику немедленно идти за мистером Дарси.

Через несколько минут лейтенант вернулся в сопровождении Дарси. Судья в радостном предвкушении поудобнее устроился в кресле, Тинкертон поднял бровь, а генерал нахмурился.

— Итак, мистер Дарси, — начал судья Юстас суровым голосом, — где вы находились в тот момент, когда мисс Мэри Беннет упала в пруд?

— А когда мисс Беннет упала в пруд? — поинтересовался Дарси.

Тинкертон хмыкнул, а судья сразу поправился:

— Расскажите, где вы были после ленча, и попрошу вас не уходить от ответа.

Он сказал это таким резким тоном, что Дарси несколько удивленно ответил:

— Я гулял в парке.

— Так-так-так, значит, говорите, гуляли по парку. В одиночестве гуляли? — ехидно спросил судья.

— Да.

— Так-так-так, и в каком направлении вы гуляли? — в голосе сэра Юстаса послышались ласковые нотки.

Генерал предупреждающе откашлялся.

— Я не выбирал маршрута, если вы это имеете в виду.

— И вы можете утверждать, что не подходили к пруду?

Вместо ответа Дарси пожал плечами.

— И во время дождя тоже гуляли? — ехидно спросил сэр Юстас.

— У меня нет привычки гулять под дождем, — спокойно сказал Дарси. — Когда начался дождь, я вернулся в дом.

— Сразу?

— Почти сразу.

— И забыли в беседке возле пруда свое пальто… — голос судьи зазвенел.

— Свое пальто? — Дарси запнулся и помрачнел. — Не понимаю, о чем вы говорите.

— Мистер Дарси, не торопитесь, должно же быть какое-то объяснение, гррр-м…, — пророкотал генерал.

— По словам прислуги, сегодня после ленча вы выходили из дома в этом пальто, — продолжал сэр Юстас.

Он подал знак лейтенанту Йорику, и тот подошел к ним, держа в руках длинное серое полотняное пальто.

Дарси бросил быстрый взгляд на пальто и вновь пожал плечами.

— Это ведь ваше пальто, мистер Дарси? — повысил голос судья.

— Сэр Юстас, не горячитесь так, гррр-м.… — попытался урезонить его генерал.

— Вам известно, что это так, — надменно ответил Дарси.

— И как вы объясните, что его обнаружили в беседке недалеко от пруда, в котором чуть не утонула мисс Мэри Беннет?

— Сожалею, однако это объяснить я вам не могу.

— В таком случае, мистер Дарси, у нас есть все основания подозревать вас в причастности к покушению на мисс Мэри Беннет. До выяснения всех обстоятельств дела, я, властью данной мне законами Британской империи, с этой минуты помещаю вас под домашний арест, — голос судьи добрался до самой высокой ноты и на мгновение сорвался. Сэр Юстас побагровел и закашлялся.

Генерал Бридл заерзал в своем кресле, но промолчал. Тинкертон усмехнулся.

— Как вам угодно, сэр, — бесстрастным тоном сказал Дарси.

— Лейтенант, проводите мистера Дарси в его комнату.

Дарси встал и, коротко кивнув, направился к выходу, лейтенант пошел следом, а судья дернул за шнур звонка.

— Сейчас я заберу у дворецкого все ключи от спальни мистера Дарси…

Генерал покачал головой:

— Думаю, судья, вы все же поторопились. Чтобы обвинять столь уважаемого джентльмена, нужны веские… гррр-м… доказательства. И что скажет леди Кэтрин де Бер?

— Следствие веду я, генерал, и я отвечаю за свои действия, — напыжился сэр Юстас и посмотрел на сыщика.

— Надеюсь, вы, мистер Тинкертон, согласны с тем, что я был вынужден арестовать мистера Дарси?

— Из-за пустых действий бывают большие неприятности, — ответствовал тот. — Я думаю, вы поспешили, сэр судья.

Фэйр бросил неприязненный взгляд на сыщика.

— Вы же сами принесли сюда это пальто, — напомнил он. — Важнейшая улика неподалеку от места преступления, да еще отказ подозреваемого объяснить, каким образом его пальто оказалось в беседке… Не знаю, какие еще доказательства нужны, чтобы понять, что мистер Дарси явно причастен к этому происшествию…

— На время других происшествий у вашего арестованного есть алиби, — заметил Тинкертон.

— Алиби, алиби! — взорвался судья, который и так почувствовал себя неуверенно от неодобрительных замечаний генерала. — Кто знает, не были ли подстроены это алиби?! Я вполне допускаю, что у мистера Дарси может быть сообщник…

Тут в библиотеке появился Дуглас.

— Милейший, — обратился к нему преисполненный сознанием собственной значимости сэр Юстас, — вы должны передать ключи от комнаты мистера Дарси лейтенанту Йорику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Остин. Фанфикшн

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер