Читаем Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке полностью

— Так вот… гррр-м… — генерал придвинулся еще ближе к леди Кэтрин и заглянул в ее глаза. — Ваши прелести, как гррр-м… вот этот бутон на поле… гррр-м… на цветущем поле… Может ли усталый солдат прижать этот хрупкий цветок к своему истомленному жаждой… гррр-м… сердцу?

— Сердцу… — повторила растроганная дама.

— Может ли… гррр-м… старый солдат излечить свои раны в живительных струях родника вашей красоты и совершенства? — прошептал генерал и привлек к себе вконец разомлевшую леди Кэтрин.

— Вы ведь не лишите измученного путника последней надежды и ответите на… гррр-м… прямой вопрос: станете ли вы повелительницей его сердца?

— Да! Да! — простонала леди Кэтрин. Глаза ее закрылись, едва Бридл со всей страстью приник к ее губам.

— Мой яркий цветок, мой родник, моя богиня… — пророкотал он между поцелуями, которыми покрывал ее лицо, чувствуя себя вознесенным на небо. Увы, блаженство влюбленных длилось недолго. Внезапно дверь в помещение с грохотом открылась, и к парочке подлетел радостно лающий МакФлай. Он вклинился между генералом и леди Кэтрин, одаривая каждого порцией собственных слюнявых поцелуев.

Генерал отпихнул собаку и подхватил было растерянную леди Кэтрин в свои объятия, но едва лишь он попытался опять ее поцеловать, как кто-то ахнул:

— Мама!

Леди Кэтрин повернула голову и увидела свою потрясенную дочь, стоявшую в дверях вместе с Фицуильямом, который довольно ехидно улыбался.

— Теперь вам придется, сэр, добывать специальное разрешение на венчание, — весело заметил он и подмигнул своему будущему тестю.

Глава семьдесят вторая, в которой джентльмены пытаются взять быка за рога, а дамы дважды отмеряют и режут

«Слабым откликом прозвучали в ее истомившемся сердце долгожданные слова избранника, и не было в ней радости, а только сомнения о смуте грядущей…»

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, Розингс, 28 апреля, среда, 11:15 утра


Кэролайн обнаружила себя полулежащей на диване. Рядом — на его противоположном конце лежал сэр Юстас, тоскливо поводя единственным глазом. Второго не было видно из-за массивного кровоподтека. Мисс Бингли нервно сбросила с себя кусок мокрой тряпки, выпрямилась и с отчаянием уставилась на судью. «Ну почему мне так не везет?! Дарси на меня и не смотрит, дурнушке Энн достается полковник, а мой единственный верный ухажер едва не погиб, выглядит жутко и… неужели останется без глаза?! Судьба явно несправедлива, отдавая все лучшее тем, кто этого не заслуживает!»

Судья, очнувшись от вскрика мисс Бингли и увидев, как она упала в обморок, был неимоверно растроган столь явным проявлением чувств. Превозмогая головную боль и подступающую тошноту, сэр Юстас пытался собраться с мыслями.

«Сейчас, или никогда, — думал он. — Мисс Бингли определенно ко мне неравнодушна… Самая умная и красивая леди, появившаяся на моем тернистом жизненном пути… Все скоротечно, и мы не замечаем, как проходят наши лучшие годы… сейчас, я сделаю то, что должен сделать!»

Обстоятельства складывались как нельзя удачно: Тинкертон только что выставил всех из библиотеки, и вышел сам — встречать аптекаря. Судья остался наедине с мисс Бингли и решил незамедлительно воспользоваться этим обстоятельством. Он приподнялся на локте, чтобы предложение руки и сердца было более весомым, и прошептал:

— Мисс Бингли!..

— Да, сэр Юстас, — сладким голоском пропела удрученная своими думами Кэролайн, надеясь, что глаз мирового судья все-таки не слишком сильно пострадал.

— Мисс Бингли! — повторил судья и с ужасом осознал, что необходимые в данном случае слова вылетели у него из головы, и единственная фраза, вертевшаяся на языке: «Именем Британской империи», была явно не к месту. Сэр Юстас лихорадочно закопался в дебрях своей памяти, и неожиданно вспомнил о неком письмовнике, помогающем объясниться с дамами в поэтических выражениях, и крайне популярном среди офицеров *** полка, в котором когда-то судья прослужил два года,

— Вы что-то хотели сказать, сэр Юстас, — нетерпеливо напомнила Кэролайн.

— Ах, да! — судья заерзал на диване и с необычайным жаром в голосе воскликнул:

— Мисс Бингли! Сударыня! Наш жизненный путь…усыпан… не розами, нет! Уставший путник…старый солдат, привыкший к барабанному…бою…ох…сможет ли он прижать к своему сердцу нежный цветок?!!

— Барабанному бою?! Что с вами, сэр Юстас?! — тонким скрипучим голосом взвизгнула перепуганная Кэролайн.

— Ваш нежный голос — как музыка, звучит в сердце, привыкшем…ой…к грохоту… орудий… — продолжал гнуть свое судья, не сводя с мисс Бингли пылающего страстью глаза.

— О, Господи! — Кэролайн подпрыгнула и закричала:

— На помощь!!!

В библиотеку влетел Тинкертон, за ним семенил мистер Бейтс с чемоданчиком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Остин. Фанфикшн

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер