Одно меня беспокоит: мама сторонница длительных помолвок. И уж если ей приходится спешно выдавать меня замуж из-за погубленной репутации, то она захочет в полной мере вознаградить себя долгими приготовлениями к собственной свадьбе. Так что они если и поженятся, не ранее, чем через год, а то и два. К тому времени мама может решить, что муж ей не нужен, и захочет вернуть слово генералу, чего бы мне не хотелось. Все же с генералом ей будет куда веселее, когда я покину Розингс как жена Фицуильяма, и произойдет это, как можно догадаться по довольному виду моего жениха, в самое ближайшее время.
Кстати, Фицуильям решил завтра увезти меня из Розингса на прогулку — от греха подальше, как он выразился. Едва мама высказала сомнение в целесообразности поездки на фаэтоне, один раз уже закончившейся известными событиями, Фицуильям заявил, что лучше падать из экипажа, чем ждать, когда на голову упадет очередная люстра, коих в нашем доме по две, а то и по три в каждой комнате. Что касается других последствий, то он со мной уже помолвлен, и на это мама не нашлась что ответить…»
Энн подождала, пока на странице высохнут чернила, аккуратно закрыла тетрадь и достала другую, в которой старательно вывела:
«Мама первая примчалась на место происшествия и лично спасла генерала Бридла, вызволив его из-под огромной деревянной балки, упавшей с потолка. Затем она проследила, чтобы судье Фэйру была оказана первая помощь в лице мистера Тинкертона, а потом и вторая — уже в лице мистера Бейтса.
Все предполагают, что злоумышленник каким-то образом прознал, что следствие по делу о происшествиях в Розингс Парке проводится в библиотеке. Похоже, он подпилил крепления люстры или балку, на которой она крепится, чтобы одной люстрой, вернее, одним ударом избавиться от карающей длани закона в лице представителей Британской империи в наших краях.
Мама поручила слугам проверить надежность остальных люстр и ламп в доме, в очередной раз показав, какой замечательной хозяйкой поместья и патронессой она является. Всех поразило, что мама предвидела падение этой люстры — подарка герцога ***, памятуя о том, что не следует доверять данайцам, приносящим подозрительные дары…»
Остаток дня в Розингсе прошел непривычно тихо и спокойно. Сестры Беннет отправились в Хансфорд, там и остались на обед, а раненный судья пребывал в своей комнате. Мисс Бингли пришлось весь вечер просидеть со своей сестрой, выслушивая ее жалобы на мистера Херста, который последнее время сильно пристрастился к спиртному и в данный момент доканчивал бутылку портвейна.
— Это все из-за покушения на его жизнь и всех этих ужасных происшествий, — заключила миссис Херст. — В Лондоне мистер Херст не позволял себе подобных излишеств…
Кэролайн кивнула в ответ, хотя прекрасно помнила, как и в Лондоне, и в Хартфордшире, и в других местах муж Луизы всегда находил веские причины для забвения в крепких напитках.