Губы мои пересохли так, что, казалось, могли растрескаться. Я вынужден был облизнуть их, прежде чем продолжить:
— Знаком ли вам термин
— Вроде не слыхал.
— Это немецкий термин, который обозначает автономного —
— Меня эти немцы особо не интересуют, — ответствовал житель границы. — Да и все эти иностранцы.
— Как бы то ни было, — продолжал я, — этот термин обозначает феномен, реальность которого, сколь бы
— Что-то не угнаться мне за вами, По.
Я сделал паузу, прикидывая, как лучше подойти к этому предмету и сделать его доступным для восприятия пограничного жителя.
— Нельзя не признать, — заговорил я наконец, — что духовное наше существование имеет два отчетливо различающихся вида: с одной стороны, способности, принадлежащие к царству чистого
— Напротив, отважный и беспристрастный анализ собственной души с неизменностью обнаруживает, что все эти страсти присутствуют, пусть тайно и сокрыто, в каждом человеческом существе, обитают в отдаленных уголках самой любящей и законопослушной души.
— К черту, По! — перебил меня полковник. — Будь я проклят, если хоть словечко из этого понимаю.
Прямо,
— Речь идет, полковник Крокетт, о древнем и повсеместном поверье, согласно которому каждый из нас имеет зловещее
При этом заявлении брови полковника от изумления подпрыгнули на самый лоб.
— Стал-быть, вот что дедушка Крокетт называл мороком? — произнес он. — Да чтоб меня разорвало! Слыхал я, что в подобные дела верили старики, особенно из необразованных, но вот уж не ожидал, чтоб про это заговорил человек ученый, вроде вас.
— Но я разделяю эту веру. Абсолютно и безусловно. Более того, я располагаю прямым и неопровержимым доказательством
— И что же, щур меня, придает вам такую уверенность?
— Трижды, — торжественно провозгласил я, — трижды я сходился лицом к липу с живым воплощением моего собственного тайного «я». Я различал с такого же расстояния, какое сейчас отделяет нас друг от друга, полковник, ее бледные, ее жуткие,
—
Поскольку мое взвинченное состояние мешало мне усидеть на месте, я вскочил на ноги и, выйдя в центр комнаты, принялся беспокойно шагать взад-вперед, а Крокетт, развернув кресло так, чтобы лучше видеть меня, не сводил с меня острого вопрошающего взгляда.
— По непостижимым причинам этот
Несколько мгновений Крокетт продолжал озадаченно смотреть на меня, но потом на его лице проступило выражение внезапного понимания.
— А! — сказал он. — Так вы говорите про ту таинственную женщину, которую видели в доме Ашера и потом еще в спальне этого Монтагю?
— Вот именно, я подразумеваю это таинственное губительное создание, — отвечал я. — Это
— И как, тысяча проклятий, вы установили это, если вы не видели ее лица? — потребовал ответа полковник.
Мой лихорадочный бег по комнате прервался на полушаге, и я с раскаянием поглядел на своего «напарника».
— Полковник Крокетт! — сокрушенно возвестил я. — И прошу у вас прощения, ибо, бессовестно нарушив священные узы взаимного доверия, на коих основывается любое, даже временное партнерство, я утаил от вас весьма существенную информацию. Единственным оправданием моего умолчания может послужить тот факт, что эта информация столь аномальна и даже
— Так вы чего-то недоговариваете? — настаивал полковник.
Пристыженный, я опустил голову и ответил ему смиренным кивком.