— Я хочу, чтобы это было у тебя, — не терпящим возражений тоном сказал Стивен и, приблизившись к Александре, положил украшение на ее запястье.
Александра не сразу очнулась от потрясения: она в жизни не видела таких огромных бриллиантов!
— Стивен… как я могу принять это?
— Можешь — и примешь, — твердо сказал он, застегивая браслет, и заглянул ей в глаза. — Это — знак моей привязанности, моего восхищения, моего уважения.
У Александры перехватило дыхание, слезы наполнили ее глаза. Стивен нежно поднял ее подбородок.
— Не забывай, я всегда говорю то, что думаю.
Александра дрожала, и слезы струились по ее лицу. Это была не циничная плата за оказанные услуги — это был знак его привязанности. И он восхищался ею. Уважал ее.
— Я уже люблю этот браслет, — прошептала она, хотя сейчас отчаянно хотелось сказать другое: «Я люблю тебя».
Стивен расплылся в улыбке и, все еще удерживая Александру за подбородок, склонился к ней и медленно, с нежностью коснулся губами ее губ.
— Похоже, ты превращаешь меня в неприлично довольного мужчину.
Она была так тронута, что не могла произнести ни слова.
Стивен вдруг посмотрел мимо нее, в сторону окна. Александра проследила за направлением его взгляда — и увидела у дома старую, видавшую виды карету, запряженную Эбени.
— Мои сестры наконец‑то приехали в гости!
Стивен приобнял Александру и снова одарил ее поцелуем.
— Уговори их остаться на обед. Увидимся позже.
— Нет, подожди! — Она сжала прекрасное лицо возлюбленного в ладонях, и он снова прильнул к ее губам, на сей раз горячо, страстно. — Я не заслуживаю таких драгоценностей. Но этот браслет мне нравится!
Стивен улыбнулся:
— Иди встречай сестер. Наслаждайся приятной компанией!
Но она едва ли слышала его напутствие. Вырвавшись из объятий, Александра приподняла длинные юбки и поспешила к входной двери. Она промчалась через весь дом так стремительно, как только могла, и ворвалась в холл, когда Оливия и Кори передавали слуге свои пальто. Заметив впорхнувшую Александру, девочки вскрикнули от радости и повисли у нее на шее. Слезы счастья засверкали в глазах старшей сестры.
— Я так по вас скучала!
— Мы тоже скучали по тебе! — отозвалась Кори, еще сильнее стискивая ее в объятиях. — Какая ты элегантная! Только посмотрите на это платье!
И тут младшая сестра заметила браслет:
— О, Александра!
— Герцог подарил мне это в знак его привязанности и уважения, — с усилием произнесла она.
Оливия крепко сжимала руки Александры, глаза средней сестры были круглыми от изумления.
— Этот браслет великолепен — а ты такая красивая! Ты ослепительна, вся сияешь — как никогда прежде. — Проницательный взор Оливии встретился со взглядом Александры.
— Вряд ли я изменилась, — ответила та, густо покраснев. Глаза все еще не просохли от слез. Александра действительно была теперь совершенно другой женщиной — и они с Оливией знали это.
— Он замечательно к тебе относится, не так ли? Ты такая счастливая — я вижу это по твоим глазам, — мягко сказала Оливия.
Александра ласково потрепала ее по щеке, а Кори принялась рассказывать:
— Герцог приезжал в Эджмонт‑Уэй. Он осадил отца и выдвинул ему ряд требований, указав, чего тот никогда не должен делать — в том числе грубо обращаться с тобой!
Ошеломленная, Александра чуть не задохнулась. Оливия погладила ее по руке.
— Клервуд выделил нам щедрое ежемесячное содержание. Наша кладовая ломится от продуктов, в стойле полно сена, и мы заказали по нескольку новых платьев.
Александра вздрогнула. Неужели Стивен сделал все это для ее семьи?
— Он — хороший человек, не так ли? — спросила Кори, пронзив старшую сестру испытующим взглядом. — Он должен очень сильно любить тебя, чтобы так хорошо заботиться о нас, чтобы привести в чувство отца — и подарить тебе такой потрясающий браслет.
Александра застыла на месте. А что, если Стивен и правда любит ее? Возможно ли это? В ушах зазвучали его слова: «Это — знак моей привязанности, моего восхищения, моего уважения». Она затрепетала.
— Он очень щедр по природе, — с трудом выжала из себя Александра и, с усилием глотнув, произнесла: — Думаю, он испытывает ко мне нежные чувства.
— Нежные чувства? — эхом отозвалась Кори, и они с Оливией многозначительно переглянулись. Александра тут же поняла, что у сестер появилась какая‑то тайна.
Оливия тихо спросила:
— Ты влюблена в него?
Александра перехватила проницательный взгляд средней сестры: что‑то здесь явно было не так.
— Что такое? Что‑то произошло? Я ведь вижу, что вы что‑то скрываете!
Сестры снова переглянулись, но на этот раз даже импульсивная Кори крепко держала язык за зубами.
После долгой, томительной паузы Оливия решилась:
— Оуэн в городе, Александра. Он заезжал к нам вчера — разыскивает тебя.
Глава 16
Александра была так удивлена, что на короткий миг даже подумала, будто ослышалась. Но сестры выжидающе смотрели на нее. Оуэн в городе? Ее сердце безудержно заколотилось.