Да уж… .это было совсем не то, что я хотела услышать от любящего мужчины. Я замолчала и невольно поникла. Неужели, сэр Хэдли сделал предложение из жалости ко мне, сироте, или в благодарность за свое спасение? Мне вдруг стало так обидно, что слезы сами собой потекли по щекам.
- Элизабет, Вы плачете?.. – удивленно спросил барон, словно, не ожидал, что я умею это делать.
Даже оруженосец Джек, ехавший рядом с господином, обернулся и сказал:
- Леди Элизабет, чего это Вы вздумали сейчас расстраиваться, ведь самое страшное уже позади. Позволю себе заметить, Вы необычайно смелая девушка, не каждая крестьянка так сопротивляется при нападении…
- Джек! – возмущенно прикрикнул барон, - что за чушь ты несешь?
От такого, мягко говоря, комплимента я не знала – разрыдаться ли мне еще сильнее или захохотать, видя, что Джек пытался утешить меня в силу своих возможностей. Если бы я была настоящей леди, то, наверное, оскорбилась бы до глубины души, но для девушки XXI века это было не самой большой гадостью, которую мог преподнести необразованный мужик из благих побуждений. Этот инцидент немного меня развеселил, но ненадолго.
Впереди на дороге я разглядела несколько опрокинутых цыганских кибиток, возле которых лежали трупы знакомых мне фигляров. Проезжая мимо, я увидела рассеченные черепа людей, зияющие раны в животах от стрел, борозды от меча на груди и шеях застывших тел. Кровь убитых казалась чем-то вроде густой смолы с буроватым оттенком под скупым светом луны. Три лошади бродили между телами недавних хозяев и испуганно вскидывали головы, когда поблизости слышался волчий вой.
Для меня это было отвратительной картиной, но, более ужасным оказалось то, что Оливер и Джек молча проехали мимо.
- Это Вы с Джеком их всех перебили?
- А Вам их жалко, леди Элизабет? – рыцарь посмотрел на меня ничего не выражающим взглядом.
- Мне жалко ваши души, – сказала я, - что бы они не сделали мне, они все же помогли Вам в лесу, сэр Хэдли.
- Помогли они мне за деньги, которые дал им Джек. И Вас они выкрали из-за денег, которые посулил им Вепрь.
- А кто такой Вепрь?
- Это прозвище французского рыцаря соответственно животному на его гербе. Белый Вепрь - превосходный воин, он всегда в первых рядах сражающихся, я знаю это не понаслышке, однако и в мирное время он безрассуден в своей жестокости, - сказал Оливер. - На соседних ему землях недавно осиротела юная маркиза Альдэн, так Вепрь осаждал ее замок, пока не вынудил девушку согласиться на брак.
- Он приобрел большие земли за счет этого союза, - закивал Джек, - но о тринадцатилетней супруге Вепря больше никто не слышал. А, вообще, все знают, что цыгане воруют для него молодых женщин.
Я поежилась. И тут Джек ляпнул, как по слухам Вепрь обходится с похищенными для него девушками. Меня чуть не вывернуло наизнанку.
- Черт возьми, Джек! Ты свихнулся, такое говорить? Еще раз подобное выкинешь, присоединишься к мертвым цыганам, – зло проговорил рыцарь.
Я оглянулась на удалявшееся место резни:
- Боже мой, Оливер, там ребенок! Смотри, он выглядывает из повозки!
Барон развернул коня и посмотрел, куда я показывала.
- Ребенок ни в чем не виноват, мы должны его забрать отсюда. Вы перебили всю его семью, и теперь он остался один в лесу с волками! Ведь мы его не бросим, правда? – я уговаривала Оливера так, будто он уже отказал.
Ответил Джек:
- Если мы возьмем этого мальца, он перережет нам глотки, пока мы будем спать. Цыганенок будет мстить, я Вас уверяю. Это в их крови, леди Элизабет.
- Ну, до города-то мы его должны довезти! – упрашивала я.
Оливер кивнул Джеку, и оруженосец подъехал к мальчишке. Ребенок побежал прочь от него, и Джек, хохоча во всю глотку, пустил коня галопом вслед за ним.
- Да что он делает, он же пугает ребенка! - возмутилась я.
Тем временем Джек поднял мальчика за рубашку, словно щенка, и усадил перед собой на коня.
Всю дорогу я говорила с ребенком, успокаивая его, а по приезду на постоялый двор, я сказала, что не позволю бросить осиротевшего ребенка в неизвестном городе ночью.
В своей комнате я, хоть и была невероятно уставшей, сначала искупала в деревянной бадье цыганенка. Я давала ему хлеб и лучшие прожаренные кусочки мяса, предлагала фрукты, и он, смотря на меня карими глазенками, выхватывал еду прямо из рук. Мне казалось, что можно даже издали сосчитать все ребра на его худом тельце, и, конечно, я скормила ему весь мой ужин. На вид ему было лет семь-восемь. Я сказала Оливеру о намерении взять его с собой. В тот момент, когда барон протянул руку, чтобы потрепать мальчишку по голове, цыганенок неожиданно ловко увернулся и метнулся от него в угол. Я удивилась проворству ребенка, а Оливер посмотрел на меня и покачал головой, мол, не все так просто.
Глава 4. Дьяволенок
По моей просьбе хозяин устроил мальчишку на ночь возле печи с другими работниками кухни.