Читаем Невеста Черного Медведя (СИ) полностью

- В такие морозы, как в Англии, грех быть излишне разборчивой в видах шерсти. Главное, чтобы она была теплой, правильно?

Как все-таки мало я знала о жизни в этом времени. Она сначала удивилась, а потом одобрительно глянула на Оливера, и засмеялась. Джейн подвела нас к ограждению, за которым бродили овцы:

- У нас скоро ягнятки будут, вот у этих трех. Порода у них хорошая, купили мы их дорого и два лета назад, специально чтобы потом разводить.

Они были славные, что я перегнулась через ограду и погладила одну из них. На что животное внимательно уставилось на меня, изрекая свое интернациональное «бе-е», которое в Средневековой Англии звучало также, как в России в 21 веке. Почему только у людей меняется речь из века в век, это так осложняет жизнь…

Тут в хлев вбежал мальчик лет шести-семи:

- Господин, хозяин! Вас кузнец зовет, да прощения просит, что не сам пришел, просто у Вашего коня…

- Я знаю про сбитую подкову, сейчас подойду, - сказал Оливер и направился к двери.

Мальчонок, увидев меня, встал, как вкопанный, видимо, не зная, как вести себя с невестой господина. Потом потянулся к голове, но, не нащупав на ней головного убора, пролепетал:

- Ой, потерял. Шапку потерял.

Он был такой забавный! Даже чем-то зайчонка напоминал, и я добродушно улыбнулась ему:

- Значит, бегаешь очень быстро. Тебя как зовут?

Оливер, стоявший в дверях, усмехнувшись, ответил за него:

- Его имя Уильям. Ну что, Уилл, ты идешь искать шапку или остаешься здесь смущаться перед леди Элизабет?

Уилл заулыбался и, осмелев, со всех ног кинулся к хозяину, но, на пороге обернулся и весело крикнул:

- Такой красивой леди деревянные башмаки не идут!

- Ах ты, маленький негодник! – Услышала я во дворе смех Оливера.

«Это ж надо, знать всех людей в замке по именам! Я в жизни всех не запомню», - подумала я тогда.

- Леди Элизабет, идемте, скоро время обеда, а я на кухню должна заглянуть, чего там Марта настряпала.

По дороге обратно в замок, Джейн показала мне конюшню и расположенную за ней пристройку – охотничий птичник.

- Сейчас барону некогда выезжать на охоту с ястребами да соколами. Война, леди Элизабет, ох, эта война. Вот как раньше-то в Берзхилле пировали! Да какие травли устраивали в лесах…

Был еще один человек, который меня очень интересовал в замке, точнее, человечек – Пуфф. От Джейн я узнала про шута, что он был подарен в день свадьбы Оливера и Агнессы ее отцом, сэром Маллетом.

- Я уже несколько раз слышала это имя. Барон Хэдли очень уважает местного шерифа Маллета.

- Да, моя леди, виконт Гарольт прекрасный человек, его уважает вся округа. Его прабабка была южанкой, вот он и получил от нее темные волосы и огромные глаза, как сама ночь. Правда, седина уже скрывает истинный цвет его волос, но он все еще видный, крепкий мужчина. Вы с ним скоро познакомитесь.

Я подумала: «Да ты, Джейн, никак влюблена в благородного соседа!» Интересно, как бы сложилась ее жизнь, если бы не было этих жестких разграничений в сословиях? Наверняка, такая добрая, симпатичная женщина, как Джейн, привлекла бы внимание Гарольта Маллета. Но, увы, это не 21 век...

То, что кухней занималась не Джейн, а другая женщина, я заметила сразу. В огромном деревянном ящике, расположенном в углу, лежали как попало черпаки, ухваты, кадки, корзины, ушаты, решета. Некоторые были сломанными, совсем непригодными в хозяйстве, но продолжали храниться, остальные же были покрыты сальным налетом. Я, конечно, понимаю, что в те времена мыло не использовали для мытья посуды, но это можно и отскоблить ножом! Я возмутилась и сделала замечание Марте. Потом заглянула в соседнее помещение, где хранилась крупная утварь: бочки для воды, большие бадьи и новые кадки для стирки. При выходе из кухни, я услышала, с каким недовольством обсуждают меня Марта и ее молодая помощница:

- Не известно с чьих харчей на шею нашему барону перелезла, а ходит, точно принцесса иноземная.

- Ох, и не говори, надо же, сиротка - бесприданница! Лишь бы другим мешать работать.

Меня это сильно задело, к тому же это слышала и Джейн. Я без проблем могла развернуться и отругать ее самыми последними словами, причем на русском языке, но сдержалась – враг, который каждый день будет готовить мне еду – самый страшный враг. И я, сделав вид, что не услышала их болтовню, выплыла из помещения, вспомнив, как красиво это получалось у леди Марион.

- Джейн, ты знаешь, когда мне приходится кого-нибудь ругать, я по привычке это делаю на своем родном языке, - повернулась я к своей спутнице, - а люди на меня смотрят во все глаза, будто я на них проклятие насылаю.

- Ну и я бы, если честно, так подумала. Сила слова велика, леди Элизабет! – Серьезно сказала Джейн, - у нас в деревне есть одна ведунья, кто-то даже говорит, что она может проклятия насылать наговорами. Но, вообще, она пока только помогала и не делала зла нашим людям…

За обедом я ела мало, но много рассказывала о своих впечатлениях о Берзхилле.

Перейти на страницу:

Похожие книги