Читаем Невеста для Чудовища полностью

Не скрывая эмоций Валери выбежала на верхние ступени мраморной лестницы, ведущие к дверям ее дома и остановилась у самого края. Следом за ней из парадного входа также высыпали ее любопытные сестры, взволнованный отец и несколько переполошившихся слуг.

Каково же было всеобщее удивление, когда из-за лакированной двери показалась блестящая лысина сутулого незнакомца, облаченного в скромный черный камзол.

Слуга графа Сакстона так же немало удивился такому неожиданному приему, но виду не подал. Покинув экипаж с обитой белым шелком шкатулкой в руках, он почтительно поклонился представителям знатного семейства, взиравшим на него сверху вниз, со ступеней лестницы, и, не встретив возражений, позволил себе подойти к ним ближе.

– Лорд Холверт. Свое почтение вам передает граф Сакстон. – С улыбкой и поклоном продекларировал Боул, прежде чем вернуться к основной цели своего визита. – Леди Валери, – сказал он, выставив перед собой шкатулку и приоткрыв ее крышку, – вам граф Сакстон шлет свои комплименты и нижайше просит принять от него этот скромный дар.

– Валери… что происходит? – Растерянно прошептал мужчина, наклонившись к дочери.

Как только солнечный свет проник под крышку шкатулки, яркие лучики, подкрашенные алым, буквально брызнули во все стороны, раскрывая совершенство искусной огранки. Внутри, на подушечке из снежно-белого бархата, лежала драгоценная брошь, по форме напоминавшая бутон розы с искристыми огненно-красными рубинами вместо лепестков.

– Вот это да…

– Какая прелесть… – Наперебой зашептали сестры Валери.

Отец же ее как-то потерянно взглянул в начале на драгоценный подарок, затем на ошарашенную дочь и лишь после того тихо переспросил у незваного гостя:

– Простите, я не ослышался, вы от графа Сакстона? Того самого Сакстона… владельца замка в горах?

– Все верно, милорд. – Доброжелательно улыбнулся слуга и вдруг обернулся, услышав приближение еще одного экипажа.

По дороге к особняку Холвертов и правда спешила еще одна четверка лошадей. Торопливо перебирая грациозными ногами, они доставили к подъезду еще один лакированный экипаж, на этот раз алого цвета.

– Майлз! – Радостно воскликнула Валери и поспешила спуститься навстречу жениху, пройдя мимо лысого слуги с открытой шкатулкой.

Но, вопреки ее ожиданиям, молодой человек, покинувший кабину, не потянулся к ее руке, чтобы на тыльной стороне запечатлеть вежливый поцелуй.

– Кто это? – Забыв о всякой вежливости, спросил он хмуро и вперил колкий взгляд в незнакомца, воззрившегося на него со ступеней лестницы.

– Позвольте представиться, – отозвался лысый, прежде чем Валери успела ответить на вопрос жениха. – Боул, слуга и старший помощник графа Сакстона.

После этих его слов, на девушку было жалко смотреть. Валери побледнела и, дрожащей рукой коснувшись груди тяжело задышавшего возлюбленного, потерянно зашептала:

– Это не то что ты думаешь, Майлз… Я ничего не знала об этом… он просто приехал к нашему дому без спроса и разрешения…

Но тот словно не слышал ее слов. Глаза юноши остекленели от гнева, а вены на шее напряглись.

– Зачем вы здесь, Боул? – Охрипшим голосом поинтересовался Фрэйр младший, сжимая кулаки от едва сдерживаемого гнева.

– Мой хозяин доверил мне преподнести этот подарок юной леди Холверт. – Бесхитростно ответил мужчина и слегка наклонил шкатулку в его сторону, продемонстрировав каскад алых искр, разлетевшихся по лестнице и его черному камзолу. – «Цветок Отура», эта брошь когда-то находилась в коллекции знаменитого султана Башада. Возможно вы слышали о нем…

– Кто же о таком не слышал! – Стиснув зубы, отозвался Майлз и тут же перевел жесткий взгляд с блестящего украшения на перепуганную Валери. – Значит вот ты какая на самом деле… а ведь я зря сразу не поверил отцу. – Бросил он и, сорвав со своей груди ее руки, спешно забрался обратно в экипаж.

– Майлз! – Взмолилась Валери, совершенно оглушенная происходящим. – Майлз, я не понимаю, что происходит?! Майлз, позволь же мне объяснить…

– Гони! – Раздалось в ответ из красной лакированной кабины и кучер в алой ливрее, сидевший на козлах, безжалостно хлестнул вздыбившихся лошадей.

Только чувство собственного достоинства не позволило девушке кинуться вслед за удаляющимся экипажем. Ее трясло от осознания того, что прямо сейчас, на этом самом месте произошло сразу несколько совершенно немыслимых для нее, ужасных событий. Ее бросил жених… и сам граф Сакстон, Чудовище, решил проявить к ней любовный интерес! От второго так у девушки и вовсе сердце замирало от ужаса.

– Валери, милая, объясни же, что происходит? – Взмолился лорд Холверт, поспешивший подхватить дочь под локоть, ведь та едва не упала, начав подниматься вверх по лестнице на ватных ногах.

– Вон… – прошептала она одними губами.

– Что, милая?

Собравшись с силами, Валери крепко встала на ноги и взмахнула рукой в сторону черного экипажа, в упор смотря на притихшего на ступенях слугу.

Перейти на страницу:

Похожие книги