– Я сказала пойдите вон отсюда! И графу своему передайте, что он последний мужчина на земле от которого я стала бы принимать подарки! Чудовище! Мерзкий урод! Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу! – Воскликнула девушка, перестав сдерживать рвущиеся из самого сердца горькие слезы. Оттолкнув отца, она ураганом взлетела вверх по ступеням и, растолкав бросившихся к ней сестер, скрылась в дверях собственного дома.
Девушка уже исчезла из вида, а ее едкие слова, брошенные в гневе, еще звенели в воздухе, оставив всех присутствующих в молчаливом недоумении относительно драмы, которая только что развернулась прямо на их глазах.
Лорд Холверт хотел что-то сказать Боулу, когда тот, демонстративно хлопнув крышкой драгоценной шкатулки, не прощаясь, пошел к своему экипажу, но не смог подобрать ни слова. Молча проводив взглядом сутулого мужчину, он лишь плотнее запахнул полы своего халата и поспешил в дом вслед за дочерью. Ему просто необходимы были ее объяснения!
Глава 8
– Так и сказала? – Мрачно переспросил мужчина, подняв на слугу пронзительный взгляд из-под непроницаемо черной маски. – Ненавидит?
Тот же в ответ поморщился и виновато опустил голову, прежде чем ответить:
– Да, милорд. Простите.
Не такой ответ он рассчитывал привезти своему господину, но и врать ему или недоговаривать о результатах визита не было никакого смысла. Уж лучше горькая правда, чем ложь, которую Сакстон мало того, что на дух не переносил, так еще и чуял за милю.
– За что ты просишь прощения, Боул?
Слуга нервно переступил с ноги на ногу и растерянно хлопнул себя по бокам.
– Должно быть это я виноват. Ведь с чего бы ей так вести себя? Наверно я как-то не так представил леди Холверт ваш подарок, приехал не в то время или… может мне не стоило так дерзко отвечать ее жениху.
– Глупости. – Наконец отозвался граф после недолгого молчания. И вдруг усмехнулся. – Я бы дорого отдал чтобы взглянуть в глаза баронскому сынку, когда тот понял что его лужайку общипали даже не явившись во двор! Хм… а что до остального – не бери в голову, Боул. Ты не виноват в том, что я «чудовище» и уж точно никак не причастен к тому что я «мерзкий урод».
– Милорд, ну что же вы… – убито прошептал Боул и поспешил закрыть рот, нарвавшись на недовольный взгляд хозяина, человека, не просто не приемлющего возражений, а еще и не нуждавшегося в чьем-либо сочувствии.
– Что ж, одной проблемой меньше. – Подвел итог Дэрек, расслабленно откинувшись в кресле. – К тому же все встало на свои места: девчонка просто хотела внимания публики… ну, еще может желала посмеяться надо мной. Ведь до чего занимательная тема для сплетен и толков – танец с Чудовищем. Мало кто из ныне живущих может таким похвастаться.
На это лысый слуга предпочел и вовсе никак не отвечать. Хватит с него на сегодня ходить по лезвию – что ни слово, то мимо, да невпопад.
Почтительно склонившись, он направился к двери… как вдруг в нее постучали с другой стороны! То было весьма неожиданно, ведь никто из слуг кроме Боула не решался входить сюда, когда граф Сакстон занимался делами в своем кабинете. Кратко переглянувшись с не менее озадаченным хозяином, слуга приоткрыл дверь.
Получив разрешение, в комнату робея и едва ли не трясясь от страха, заглянул светловолосый мальчишка – Бон, сын старшей горничной, который время от времени выполнял для Боула мелкие поручения. Склонившись к нему, чтобы получить послание, мужчина похлопал паренька по макушке и, к облегчению того, отправил его обратно за дверь.
– Что там еще? – Едва дверь закрылась, раздраженно спросил граф, уставший ждать объяснений.
– К вам лорд Холверт, милорд. – Раздосадовано сообщил слуга.
– Холверт, значит? – Зло усмехнулся Сакстон. – Вели гнать его в шею, пусть их семейка подавится своими извинениями. Если старик не сумел воспитать дочь, то это только его проблемы, я же его оправдания слушать не желаю.
Несмотря на то, что сказав это, граф потерял к своему помощнику всякий интерес, тот продолжил стоять у двери, нерешительно поглядывая на хозяина.
– Ну, что еще? – Прорычал мужчина из-за письменного стола, раздосадованный таким его назойливым поведением.
– Простите, милорд. Лорд Холверт велел также передать, что приносит глубочайшие извинения, но никуда не уйдет, пока вы не примите его.
– Да? – Зло фыркнул Сакстон, – И где же он ожидает моего решения?
– Как и все гости, милорд. Согласно вашему прежнему распоряжению, – спешно отозвался Боул, – под открытым небом, у стен замка.
– Что ж, вот и посмотрим насколько его хватит. – Задумчиво сказал мужчина и лениво перевернул страницу документа, лежавшего перед ним.
Глава 9
Роберт Холверт велел слугам готовить экипаж, как только дослушал сбивчивый рассказ старшей дочери о происшествии на вчерашнем балу и том, что, по ее мнению, стало причиной разрыва с Майлзом Фрэйром. Он не стал разубеждать Валери в том, что это была ее вина, но лишь потому что еще не успел до конца обдумать план, созревший в тот же миг в его голове… план спасения для всей его семьи. Но какой ценой?
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература