Вместо этого я стояла и смотрела, как баржа покинула Королевский Канал и вплыла в широкую Рену. Мы приближались к устью реки, за которым раскинулась оживленная бухта Авенны.
Я давно уже заметила, что помимо стражи на барже за нами следовала лодка с охраной, а еще отряд продолжал двигаться параллельно нам по суше. Среди них были и браться Ворсли — они возвышались над остальными, да и Моррис тоже не отставал, я видела его синий наряд.
Лесли, близоруко щурясь, тоже заметила братьев. Помахала им, на что Изабель задала ей вполне резонный вопрос. Поинтересовалась, каким образом она собирается делить Ворсли, если те неразделимы. Вернее, кого из Ворсли она предпочтет и что будет со вторым братом, которого она отвергнет.
Этот вопрос меня тоже волновал, поэтому я вырвалась из раздумий и посмотрела на Лесли. Этим утром она показалась мне настоящей красавицей — глаза сверкали, блестящие волосы спадали на округлые плечи, на порозовевших щеках появились милые ямочки.
— А я не буду их делить! — отозвалась она. — У меня есть сестра на год младше меня. Уверена, Каролин будет в восторге, так что мы с ней уж как-нибудь разберемся… Или не станем разбираться, — и, подмигнув нам, Лесли снова помахала Ворсли.
На это я стала с улыбкой слушать предположения Изабель, как сестры будут меняться братьями, пока…
Пока не случилось то, что случилось.
Глава 12
Мы пропустили, когда все началось — потому что, веселясь, принялись обсуждать, как две сестры Страут будут делить двух братьев Ворсли. Еще и Лесли подлила масла в огонь — округлив глаза, заявила, что они с сестрой не станут никого делить, а вместо этого будут этими братьями меняться — ну да, чтобы никого не обидеть.
Пока Лесли с Изабель строили предположения одно другого комичнее, я, улыбаясь и кивая, поглядывала, как удалялась столица. Мы уже вышли в Сиринейское море, и нашу баржу принялось покачивать на волнах намного сильнее, чем на реке или в Королевском Канале.
Впрочем, баржа уже делала плавный разворот, чтобы вернуться к устью реки Рены. Происходило это на приличной скорости — котлы надсадно ревели, и даже до нашей верхней палубы на носу долетал звук крутящегося винта. Или винтов — признаюсь, я так и не отправилась на разведку, чтобы посмотреть, как здесь все устроено, потому что уж очень сильно мне не хотелось попадаться на глаза королю.
Впрочем, отсюда казалось, что на нижней палубе все протекало мирно и весело — до нас время от времени долетали женский кокетливый смех, громкие возгласы и тосты — девушки вовсю старались очаровать короля.
Тут я краем глаза заметила, как в боковом проходе появился слуга. Он куда-то спешил, но остановился, завидев меня. Подняв голову, поинтересовался, не видели ли мы леди Морьен. Пришла ее очередь отправляться на свидание к принцу, но ее нигде не найти.
На это я ответила, что леди Морьен с нами нет, но если Роланд Годдарт вдруг захочет увидеть леди Страут, леди Шерри или же леди Ардо, то пусть он знает, где нас искать. Мы будем наверху, потому что идти вниз ни я, ни подруги не собирались.
Слуга поспешил дальше, а Лесли вернулась к своему рассказу о том, как братья Ворсли чуть было не закормили ее пирожными на вчерашнем приеме. Но замерла на полуслове, потому что неожиданно раздался звон бьющегося стекла, после чего мужской громоподобный рык и полный ужаса женский крик.
Почти сразу же к этому крику присоединилось еще несколько голосов — девушки завопили громко и истерически. На это я, признаюсь, растерянно застыла, не понимая, что мне делать — то ли оставаться на месте, понадеявшись, что разберутся и без меня, или же поспешить к лестнице, чтобы посмотреть, что там произошло.
Судя по всему, крики и переполох были как раз в Большом Салоне.
— Думаешь, стоит сходить и посмотреть? — взглянув на меня, спросила Изабель.
Выглядела она порядком встревоженной.
Тут до нас долетел вполне различимый магический всплеск, затем снова закричали, после чего отчетливо запахло гарью. Но вместо того, чтобы куда-то пойти, Изабель вцепилась мне в одну руку, Лесли — в другую.
На это я все-таки тряхнула головой, потому что девушки внизу продолжали вопить, а некоторые начали еще и визжать.
— Давайте я все-таки схожу! — сказала подругам.
Но не успела, потому что по проходу внизу пробежал маг, а за ним и второй. Завидев меня возле лестницы, этот самый второй тут же крикнул отрывисто, даже зло, чтобы мы оставались наверху и ни в коем случае не вздумали спускаться.
Нас там только не хватало!..
— Он прав, нечего там делать, — испуганным голосом произнесла Лесли. — На барже полным-полно охраны. Я насчитала человек двенадцать, а то и больше!.. Они и сами разберутся! Пожалуйста, давайте никуда не пойдем!
Мы с Изабель, переглянувшись, все же решили ее послушать.
Через какое-то время крики прекратились, затем раздался стук каблуков, отрывистые голоса, перемежавшиеся громким плачем — по палубе в нашу сторону бежали девушки. Но с кормы все так же неслись магические всплески и отрывистые, шипящие звуки заклинаний — словно в Большом Салоне шел бой.