Читаем Невеста для Мрака (СИ) полностью

— У тебя есть право презирать меня. Но то, что связывало нас с тобой, никогда не было игрой. Я знаю, ты винишь меня в том, что я позволил тебе стать женой другого. Но если бы мы сбежали с тобой тогда, нас бы поймали, если бы поженились — нас бы развели. Что значит моё желание против решения тех, кто вершит судьбы мира? Мир веками ждал прихода Матери Кошмаров и ему нет никакого дела до нашей любви или нелюбви.

— Молодец. Ты очень прагматичен и дальновиден. Вот только про Матерь Кошмаров не надо, ладно? Мне надоело слышать о том, что я демон.

— Я не считаю тебя демоном. Я знаю, какой ты можешь быть опасной, если загнать тебя в угол, но знаю так же, какой ты можешь быть ранимой и уязвимой, не смотря на всю твою браваду, какой ты можешь быть любящей и верной. Демоны не умеют любить. А ты каким-то образом исхитряешься быть опасной, жестокой и, одновременно с тем, нежной. Нежность сжигающего пламени, уничтожающего всё на своем пути — может ли существовать такое в природе?

— Что тут скажешь? — развела я руками. — Я тоже неплохо знаю тебя, Эллоиссент Чеаррэ. И знаю, что умение забалтывать девушек красивыми словами один из секретов твоего успеха у них. Что ж? Слова правильные и проникновенные… я тронута. А теперь вернёмся к тому главному, из-за чего ты здесь. Нужно позаботиться о ребёнке. Говоришь, не готов стать отцом? У тебя два месяца. Готовься.

— И это — всё?.. Одиффэ! Не воздвигай между нами стену, прошу тебя! — попытался он схватить меня за руку.

Но я резко отшатнулась, покачав головой:

— Я буду воздвигать между нами стену, Эллоиссент. Только так мы можем остаться в живых — по разную от неё сторону. Никаких нас больше нет. Я люблю тебя, но я замужем. За другим! И вопрос закрыт.

Не желая больше длить этот мучительный разговор, я развернулась и пошла прочь, не оглядываясь.

Глава 32

На зверя была объявлена охота. Всё мужское население собралось на главной площади города вооружившись кто чем смог. Селяне выдвинулись, игнорируя замечания Ланджоя о том, что для всех будет лучше, если делом займётся профессионал, а не любитель, что подобные вылазки могут быть опасны. Воинственные крики заполнили улицы. Процессию возглавлял сам Пресвятейший — местное население, разъяренное с перепугу до крайности, верило ему больше, чем невесть откуда взявшимся охотникам.

Облака, собиравшиеся с утра, после полудня превратились в густые чёрные тучи, грозящие суровым снегопадом, из-за которого все окрестности скоро превратятся в бесконечную снежную пустыню.

Часы на каминной полке показывали без четверти четыре.

— Прикажите подать чаю? — осведомилась Марайя.

— Пусть подадут, — равнодушно кивнула я.

На душе было тревожно.

Я знала, что Эллоиссент вместе с другими будет искать чудовище, стараясь произвести впечатление на капитана Чатмара. Мы решили, что Элу нужно будет войти в ближний круг моих телохранителей, а для этого необходимо втереться в доверие.

План принадлежал Элу, мне он не нравился. Слишком много факторов риска. Во-первых, чтобы обратить на себя внимание, ему придётся рисковать, а он и так часто и бездумно подставляется. Во-вторых, с его-то, такой характерной, внешностью, скрыть принадлежность к знаменитой династии Чеаррэ будет сложно, а если правда откроется… мне не хотелось думать о том, что будет тогда. Судьба Синьиэры была наглядным печальным пособием для неверных жён.

Но, с другой стороны, если Эллоису удастся удачно реализовать задуманное, то я смогу больше ни о чём не беспокоиться. В решающий момент он просто окажется рядом и нам не нужны будут никакие посредники.

— Госпожа, чай готов, — доложила Марайя.

Мы чинно уселись за стол, как добропорядочные горожанки.

— Попробуйте малинового варенья, — предложила она. — Оно необыкновенно удалось. Такое ароматное.

Малиновое варенье и правду было хорошо.

— Полагаете, чудовище не посмеет напасть на нас ещё раз? — спросила Марайя. — Сейчас, когда почти все устремились на его поимку, мы так уязвимы.

— Маловероятно, — ответила я. — Молния дважды в одно место не бьёт.

— И всё же было бы разумнее не отправлять стражу с охотниками, — вздохнула она.

Нарастающий шум и крики прервали нас.

— Да что там опять такое? — раздражённо отбросила я салфетку.

— Сейчас посмотрю, — услужливо поднялась из-за стола Марайя.

Двери распахнулись и в комнату вбежала насмерть перепуганная горничная.

— Ваше величество! Там люди! Они…

— Что?

— Кажется… они хотят вас убить!

Мы с Мараей переглянулись.

В глазах моей наперсницы застыл страх.

— Убить?!

Марайя метнулась к окну и тут же отпрянула:

— Двуликие! Да там весь город! Они воспользовались тем, что мы остались почти без охраны и устроили мятеж.

— Но из-за чего им бунтовать? — недоумевала я.

Ответ ждать себя не заставил.

— Ведьмы! — кричали люди. — Проклятые ведьмы! Выходите! Вы ответите нам за свои злодеяния!

— Уходи, — велел я горничной.

— Но, ваша милость… — растерянно заморгала та.

— Уходи. Это приказ.

— Вы ответите нам! Будь проклята ты, коронованная рыжая шлюха! — доносились крики.

— Я не рыжая, — зашипела я, хотя и осознавала, что они не могли меня слышать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одиффэ Сирэнно

Похожие книги