Читаем Невеста императора полностью

Вскоре лес стал редеть и закончился. Почти до самого горизонта простиралась открытая равнина, лишь вдалеке прерываемая едва различимыми глазу низкими порослями хвои. Справа же от путников на горизонте небо сливалось с морем, и полоса берега, такого же высокого и неприступного, как и у императорского дворца, виднелась неподалеку, но путники не собирались к ней приближаться. Им было необходимо как можно быстрее пересечь открытую местность и снова войти под укрытие леса.

Мужчин насторожил новый звук, гулкий и ритмичный, который для Александры долго оставался неслышным, сливаясь с грохотом прибоя. Внезапно словно удар электрического тока заставил Сашу вздрогнуть — Ян схватил ее за руку.

— Быстрее! — бросил он.

Они побежали. А шум, похожий на шелест огромных крыльев, все приближался и приближался, и вот Александра с изумлением увидела всадников на крупных серых лошадях, Распахнув могучие крылья, по-особому оседланные животные снижались над пустырем, уверенно приземляясь и упираясь копытами в землю. Они стремительно приближались, и становилось очевидным, что путники уже не успеют спрятаться в лесу. Люди Сайриса, как всегда вооруженные до зубов, окружили остановившихся и вставших спина к спине троих беглецов.

— Ну что, они? — громко спросил крупный всадник с крайне неприятной разбойничьей внешностью у немолодого сухощавого человека, внимательно глядевшего исподлобья сверкающими как два бриллианта глазами на трех человек, настороженно замерших в окружении всадников. У двоих из беглецов наготове были мечи, говоря о том, что люди эти собираются защищать свою жизнь.

— Ее величество, его высочество и… Симос Рингарт, известный полководец? — человек со сверкающими глазами усмехнулся и довольно провел рукой по щетинистому подбородку. — Моему взгляду не помеха какие-то там плащи, или любые другие ухищрения.

Саша, украдкой вглядывавшаяся в лицо этого человека, поняла, почему ей сразу показалось, будто взгляд его глаз проникает не просто под одежду, а как бы внутрь человека, разглядывая самую его сущность, чему не помешали бы никакие превращения.

— Ну что ж, ваше высочество, — усмехнулся головорез, бывший тут за главного, — маскарад окончен. Ваша песенка спета. Все вы трое арестованы и поедете с нами. Кстати, — он неприятно осклабился, — мое почтение, государыня императрица. Ваш супруг уже истосковался по своей так не вовремя упорхнувшей женушке.

Перейти на страницу:

Похожие книги