Читаем Невеста из магической лавки полностью

— Должен предупредить, — остановился Редмонд, прежде чем дотронуться до артефакта на калитке, который должен был известить о нашем приходе. — Луиза и Оливер, так зовут моих деда и бабушку, весьма эксцентричные личности.

Серьезный вид дракона насторожил. Надеюсь, его родственники не любители человечины. Это, конечно, запрещено, но кто знает… Я много жутких историй вместо сказок на ночь слышала от отцовского слуги про то, как некоторые драконы в древности верили, что съеденная на завтрак девственница улучшает мужскую силу и продлевает жизнь на несколько столетий. А впечатлительные люди даже добровольно приносили невинных красавиц в жертву, чтобы задобрить высшую расу. Конечно, в сказках все преувеличено, но нет дыма без огня.

— Мне стоит их бояться? — уточнила я на всякий случай.

— Нет! — удивился моему вопросу Редмонд и замахал головой в стороны, будто я сказала какую-то глупость. — Они самые безобидные старики на свете. Просто их поведение может показаться странным, оно не вписывается в привычные правила поведения высшего общества, они не любят соблюдать этикет и много чего еще творят странного, сильно не удивляйся.

Мне хотелось сказать дракону, что я умею держать лицо в любой ситуации, но он уже нажал на артефакт.

Послышались шелестение и непонятные звуки. Артефакт оказался простейшим артефактом связи. В замке моего отца такие использовались для вызова слуг.

Но то, что мы услышали, было отнюдь не голосом дворецкого или кого-то из работников поместья.

Нечленораздельные звуки заставили покраснеть, меня бросило в жар, и я с трудом сдержалась, чтобы не заткнуть уши, как маленький ребенок.

Довелось мне как-то пройтись поздно вечером по одной злачной улице Альрена, известной своими домами утех. Тогда я неплохо так просветилась насчет близости между мужчиной и женщиной. Увидела и услышала подробности, без которых мне и так прекрасно жилось. И то, что происходило в доме старших Аландоров, очень сильно это напомнило. По крайней мере, на слух.

Стыдно стало не только мне. Редмонд досадливо поморщился и прикрыл глаза. Выругался одними губами и отключил артефакт.

— Прости, — тихо сказал он. — У них сейчас что-то вроде второго медового месяца, после ста лет совместной жизни они совсем…

Он явно хотел сказать «сошли с ума», но не стал говорить плохо о родне. Вместо этого снова нажал на артефакт и громко позвал:

— Оливер, Луиза! Это ваш любимый внук!

Послышался грохот, словно кто-то упал на пол. Пыхтение и другие непристойные звуки сменились на неразборчивый шепот, и весьма молодой женский голос пропел:

— Внучок, родненький! Уже открываем!

Калитка тут же распахнулась.

— Только после тебя, — ответила я на приглашающий жест Редмонда пойти впереди. Ну его, с этими родственниками.

На крыльце большого дома нас уже встречала пара драконов. Назвать их дедушкой и бабушкой язык не поворачивался. Я, конечно, понимала, что драконы живут столетиями и даже в старости далеки от дряблых представителей других рас. Но старшее поколение Аландоров выглядело живее всех живых. Даже мать Редмонда казалась мне чуточку старше.

На лицах Оливера и Луизы играли блаженные улыбки, здоровому румянцу даже я позавидовала. Они не выглядели стариками, скорее, супружеская пара в расцвете лет. Для полноты картины не хватало выбегающей на крыльцо вместе с ними кучи малолетних детишек. Но, как я знала, их детишки давно выросли, и даже детишки их детишек вон какие здоровенькие и взросленькие, давно пора своих заводить.

— О, Редди, ты не сказал, что пришел не один! — притворно возмутилась Луиза, осматривая меня прищуренным взглядом с головы до ног. Мое появление ее нисколько не смутило. Она даже шелковый халат, расписанный экзотическими животными, из-под которого виднелась алая кружевная сорочка, не запахнула потуже. Подобный длинный халат был и на Оливере.

Да, мне точно не показалось, эти двое явно только что из кровати, где вряд ли сладко спали.

Но почувствовать себя неловко из-за того, что мы пришли в неподходящий момент, я практически не успела. Нас с … Редди!.. затащили внутрь дома и засыпали вопросами. При этом «старики» не сдерживали радостных эмоций от встречи.

Так и не скажешь, что они затворники. Но отсутствие какой-либо прислуги только подтверждало это.

Луиза усадила нас за стол. Налила ароматный чай и принесла вкусные пирожные.

Ими я и занялась. Потому что совершенно растерялась и не представляла, как вести разговор с этими загадочными драконами. А под их любопытными взглядами даже обдумать, с чего начать, не выходило. Меня рассматривали как диковинный товар в витрине магазина.

Самое страшное, кажется, им нравилось то, что они видели.

Луиза и Оливер словно разговаривали между собой взглядами и отвечали друг другу едва заметными кивками. Рассмотрели меня до кончиков волос. Разве что не попросили покрутиться, чтобы разглядеть получше со всех сторон.

— Прекрасный выбор, Редмонд, — радостно улыбаясь, выдал Аландор-старший.

— Прекрасный, — вторила ему бабушка. — Какая красавица, какая стать, чувствуется сильная кровь.

Перейти на страницу:

Похожие книги