Читаем Невеста из проклятого рода. Обуздать пламя полностью

Сильвия вскинула голову, украдкой осматриваясь, а Эйдан лишь удовлетворенно кивнул. Все было чудесно, и прохаживающиеся гости выглядели довольными.

Появление герцогской четы не осталось незамеченным: музыка в зале стихла, а взгляды присутствующих обратились на них. Сильвия и Эйдан поднялись на сцену.

― Дорогие гости! ― заговорил герцог. ― Наш Сезон Тишины постепенно подходит к концу, но сегодня жемчужина этого события ― Театральный вечер! За исключением нашей свадьбы, конечно.

Ответом ему стали смешки и аплодисменты. Вперед вышла Сильвия.

― Леди и лорды! Представление знаменитой театральной труппы «Виркалло» начнется через полчаса.

Голос жены звучал звонко, и лишь в самом конце слегка сорвался. Эйдан легонько пожал ее ладонь в знак поддержки и помог спуститься с помоста. Их тут же обступили лорды и леди, чтобы выразить свое почтение. Сильвия опешила, но быстро взяла себя в руки и принялась улыбаться. Эйдан почти не участвовал в разговоре, лишь украдкой наблюдал за ней.

Для каждого она сумела найти слова: делала комплимент, подбадривала, шутила и даже отчитывала! Удивительно, как легко она справилась с ролью хозяйки вечера! Прошел всего десяток минут, а вокруг нее уже образовалась свита и завязался светский разговор. Эйдан успел достаточно узнать жену, чтобы по слегка прищуренным глазам и скептически поднятому уголку рта, понять, что все происходящее не доставляет ей удовольствия.

Взяв бокал вина с подноса проходящего мимо официанта, Эйдан только сейчас заметил мать, стоящую на другом конце зала. Она пристально наблюдала за Сильвией, кажется, одновременно довольная успехом Театрального вечера и уязвленная. Многие гости переметнулись к новой герцогине, без сожаления оставив леди Эвелин.

Сильвия улыбнулась обступившим ее леди, расспрашивающих о наряде, и отправилась прогуливаться по залу. До представления оставалось немного времени, чтобы уважить вниманием всех остальных. Эйдан направился в противоположную сторону, преследуя те же цели. То и дело он оборачивался, чтобы найти взглядом жену. Увидев поблизости Мартина, герцог скрипнул зубами. С каким бы удовольствием он бы вовсе выставил графа из замка! Веллер уставился на обнаженную спину Сильвии, и желание многократно усилилось. Эйдан сделал глубокий вдох и усилием воли заставил себя поздороваться с компанией лордов.

Все-таки Лиззи здорово помогла, предупредив о готовящемся покушении, и Сильвия стребовала с мужа обещание не мешать ее разговору с Мартином. Она чувствовала себя обязанной помочь горничной с ребенком. Герцогу пришлось уступить, и теперь он бесился от того, что его жена беседует с этим дамским угодником!

― Все в порядке? ― по-отечески улыбнулся граф Уэст.

― Да, конечно! ― встрепенулся Эйдан, не узнавая сам себя. Раньше он считал, что приступы ревности ― удел слабых, а сейчас сам сгорал от этого чувства. Из-за звучащей музыки и голосов он не мог расслышать, о чем говорят Сильвия и Мартин… Зато драконье зрение позволяло во всех подробностях разглядеть, как мило они воркуют! Не в силах смотреть на это, герцог отвернулся. Сила вновь едва не хлынула из него, заплясала на кончиках пальцев, а в следующую секунду Эйдан вдруг отчетливо услышал шепот жены:

― Ваша Светлость, я хочу поговорить с вами о Лиззи, вашей любовнице. Здесь, в замке.

Мартин, по-видимому, сделавший глоток вина, закашлялся, и Эйдан повернулся. Веллер и Сильвия по-прежнему разговаривали, стоя у противоположной стены зала. Но почему он слышал ее так хорошо? Извинившись перед графом Уэстом, герцог отошел в сторону и тут же услышал:

― Помню-помню, ты требовала не тащить в постель служанок, но ведь наша договоренность потеряла силу после твоего замужества?

― Я вовсе не ревную, если ты об этом, ― нахмурилась Сильвия. ― Лиззи беременна и требует откупных ― дом или квартиру в городе. В противном случае свет узнает о твоем бастарде.

Мартин скривился:

― Ушлая девочка. Она ведь сказала, что можно не беспокоиться!

Сильвия покраснела, кажется, сообразив, о чем именно говорит Мартин.

Эйдан хмыкнул: он нисколько не был удивлен поведением Лиззи. Она всегда знала, чего хочет от жизни. И как он мог подумать, что она всерьез собралась замуж за помощника управляющей замком? Не иначе, как встреча с Сильвией в парке и ее отказ целоваться сбил его с толку.

Задумавшись, герцог не сразу понял, что больше не слышит разговора жены и графа. Невероятной остроты слух покинул его так же внезапно, как и появился. И все-таки что это было? Новые грани драконьего наследства?!

Эйдан перевел взгляд на хмурящуюся Сильвию. Похоже, она что-то выговаривала Мартину? Неужели он умудрился обидеть ее?! Едва герцог направился к ним, как девушка покачала головой и отошла в сторону. Веллер остался стоять на месте, и вид у него был довольно виноватый. Что у них случилось?

В зале раздался переливчатый звон, сигнализирующий о том, что всем следует занять свои места ― совсем скоро начнется представление.

― Как все прошло? ― спросил Эйдан у жены, когда они встретились возле своего столика, стоящего в центре зала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невеста из проклятого рода

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы