– Не бойся, добрая Манон. Все хорошо. Я чувствую себя счастливой. – И взглянув на девушку, застывшую в нескольких шагах от нее, произнесла: – А вот и Адриенна Вильмон, которая всегда была мне так преданна и верна в самые тяжкие дни.
Марсель бросился вперед, протягивая руки своей невесте.
Адриенна, едва не разрыдавшись от счастья и не в силах вымолвить ни слова, упала ему на грудь.
Король, испытывая радостное волнение, заметил, что Серафи становится хуже, что она едва держится на ногах, поэтому он встревоженно окликнул Манон. И медленно, стараясь не спешить, они провели Серафи, поддерживаемую старушкой и Адриенной, во дворец. Там больную уложили в постель, и король немедленно послал в Версаль гонца за придворным лекарем.
Карета, летевшая во весь опор, привезла доктора к рассвету, и король сам повел его к больной.
Осмотрев женщину, доктор объявил, что ей прежде всего следует избегать всякого волнения. Он предписал полный покой и счел разумным, чтобы Адриенна помогала старушке Манон в уходе за больной. Более того, он решился посоветовать королю и Марселю покинуть дворец, чтобы не тревожить больную.
Король, не споря, последовал его совету, и в ту же ночь они с Марселем, в сопровождении Гассана и камердинера Бине, отправились в Версаль.
Они уезжали, надеясь, что тишина и покой окажут благотворное влияние на самочувствие столь дорогой им обоим женщины.
XXIV. ГЕРЦОГ И ЕГО СЕСТРА
– Как! Его величество уже вернулся? – воскликнул герцог Бофор, входя в приемный зал Версальского дворца.
– Сегодня утром, ваша светлость, – ответил Бине, фамильярно подмигнув. Камердинер короля мог позволить себе достаточно свободы в обращении с самыми знатными вельможами двора. Во всех важных случаях он оказывался то их союзником, то поверенным. Они нуждались в нем, и Бине очень хорошо сознавал преимущества своего положения и возможности влияния. – Да, сегодня утром, – повторил он и добавил: – И совершенно неожиданно.
– Ну, что там у вас на уме, Бине? – небрежным тоном спросил Бофор. – Судя по вашей физиономии, вам не терпится выболтать какую‑то тайну.
Бине ухмыльнулся таинственно и самодовольно.
– Тут с некоторых пор просто чудеса творятся, – проговорил он, понизив голос и осторожно озираясь. – Если бы я не был уверен, что я Бине, то решил бы, что стал другим человеком.
Бофор досадливо дернул плечом и спросил:
– О чем это вы, Бине? Что вы имеете в виду‚ говоря о происшествии в Сорбоне? Маркиз скончался?
Бине замахал руками:
– Боже сохрани, ваша светлость! Он уже вполне здоров. Да, этот господин маркиз и впрямь загадка. О нем можно порассказать много занятного. Тайна на тайне! Я и сам не знаю, до чего в конце концов дойдет дело. Маркиз‑то ведь тоже здесь.
Бофор раздраженно переспросил:
– Где – здесь? В Версале?
– Да, ваша светлость. Он приехал вместе с королем. И негр приехал вместе с ним.
Герцог внезапно побледнел.
– Тут тайна, ваша светлость, – продолжал, ухмыляясь, Бине. – Непроницаемая тайна!
– Не тяните, Бине, – стараясь не выдать охватившего его смятения, почти спокойно проговорил герцог.
Камердинер, тревожно оглядевшись, приложил палец к губам и свистящим шепотом прошелестел:
– Пока это строжайшая тайна, ваша светлость… Господин маркиз – побочный сын его величества!
Бофор судорожно сжал зубы.
– Кто это сказал? – мрачно уставившись на Бине, спросил он. Отныне его дальнейшая судьба висела на волоске.
– Все вышло наружу совершенно случайно, – охотно пояснил камердинер.
– Я спрашиваю, кто распустил этот слух? – настаивал герцог. В голосе его послышался гнев.
Бине опасливо прищурился.
– Не кто иной, как сама госпожа маркиза Помпадур.
– Скажите пожалуйста, что за милый заговор! – усмехнулся герцог. – Маркизе понадобилось новое орудие для укрепления своей власти – и вот она дарит королю сына.
Бине ухмыльнулся и подхватил:
– И как удачно подыскала – богатого и благовоспитанного. Да–да, чего не выдумает госпожа маркиза!
Герцог, внезапно вспомнив что‑то, нахмурился:
– Значит, маркиз Спартиненто жив и здоров?
– Да, – подтвердил Бине. – Рана оказалась легкой и довольно быстро затянулась. – На мгновение запнувшись, он добавил: – А его величество совсем переменился. Думаю, у нас теперь появится новый фаворит, перед которым даже сам дофин спасует. Его величество безумно полюбил нового сына.
– Вот как? – протянул герцог.
– Да, ваша светлость, без всякого сомнения, – уверенно подтвердил Бине. – Господин маркиз ехал с его величеством в одной карете, и я сам видел, как его величество изволил не раз обнимать новообретенного сына.
– Что ж, вы правы, здесь и в самом деле творятся диковинные вещи, – презрительно усмехаясь, проговорил герцог.
– И теперь господин маркиз неотлучно находится при особе короля, – продолжал Бине и вдруг прервал себя: – Извините, приехал из Сорбона собственный лекарь его величества.
– Лекарь короля? – переспросил, словно не понимая, герцог. – Из Сорбона?
– Прошу извинить меня, ваша светлость. Я только на минутку, – торопливо проговорил Бине и направился навстречу доктору, чтобы проводить его в кабинет короля, с нетерпением ожидавшего известий.