Читаем 🩸Невеста на побегушках полностью

— Тебе не понравится, — отвечаю со всевозможной деликатностью под сдавленное хрюканье администратора.

Поскольку сегодня пришло ещё несколько сортов мороженого для вампиров и я не успела их попробовать, решила организовать небольшую дегустацию. Совместить приятное с полезным, так сказать.

Моя щедрость едва не обернулась трагедией, когда я зашла в кабинет и увидела Габриэля Нолана, с комфортом устроившегося в любимом кресле. Только моргнув пару раз, поняла, что это Алистер. Вот это сходство!

— Вы случайно не родственники? — спрашиваю, восстанавливая баланс на подносе, содержимое которого едва не уронила.

Алистер мгновенно понял, что я имею в виду.

— Родственники. Я его племянник, изучаю семейный бизнес. А это что-то меняет?

Ишь, какой проницательный! Весь в дядюшку.

Неожиданная новость заставляет меня задуматься, всё ли я верно просчитала. Но иных вариантов сдержать данное Габриэлю Нолану слово пока не вижу.

— Не меняет, — произнесла, усаживаясь напротив и подвигая к себе чашку с кофе. — Даже напротив, облегчает мою задачу. Поскольку ты его родственник, этот секрет не выйдет за пределы семьи.

— То есть ты уже себя тоже к ней причисляешь? — Алистер ехидно изгибает бровь. Радуюсь, что не успела отпить кофе, поскольку он бы полетел в него. Однако, увидев гримасу ужаса на моём лице, смеётся: — Ладно-ладно, не волнуйся, я пошутил. Хотя…

— Что хотя?! — повышаю я голос.

— Ничего-ничего. Вкусное мороженое, говорю, — лжёт вампир, даже не коснувшись ложки. — Рассказывай, что хотела.

Коротко обрисовываю свою гениальную задумку и вижу мстительный блеск в глазах Алистера.

— Я в деле, — говорит он так, что мне заранее жаль участниц.

Хотя кому я лгу? Мы знатно повеселимся!

Для организации плана «Свидание с Габриэлем» нам необходимо не так уж много: полный список мнящих себя невестами господина Нолана и согласие самого господина Нолана на строго ограниченные по времени встречи в заранее согласованные дни. Это всё берёт на себя Алистер, мне же достаются почётные обязанности собирать и делить деньги, а также делать самое главное — бесить невест и вдохновлять их на повышение ставок.

За весёлым планированием мы выпили весь кофе и попробовали почти все виды мороженого. Алистер, как джентльмен, хотел уступить мне последнюю порцию, но я отказалась. Это оказалось роковой ошибкой — именно последний сорт мороженого вызвал у него аллергию!

— Что с тобой? — интересуюсь встревоженно, видя, как мой сообщник стремительно покрывается пятнами, к которыми пока не в силах справиться его регенерация.

— А? Ты о чём? — отвечает Алистер, отправляя в рот очередную ложку десерта.

Подскакиваю, чтобы перехватить его руку и не позволить усугубить ситуацию, но тут слышу треск ткани — это юбка не выдержала моего порыва, оголяя бедро и демонстрируя кружевную резинку чулка.

Я даже не удивляюсь, когда понимаю, что именно этот момент выбирает господин Нолан, чтобы явиться в свой кабинет.

— Алистер, мне казалось, вы хотите отдохнуть от моих невест, — замораживает он нас своим тоном.

Как он вообще посмел причислить меня к этим пираньям!

Кажется, я вполне очевидно сказала, что скрываюсь здесь от женихов и весьма непрозрачно намекнула, что и от него тоже.

— Я в список ваших невест не вхожу, — отвечаю отстраненно, при этом встревоженно поглядывая на племянника Габриэля. Пятен, кажется, стало больше. — Алистер, положите ложку, у вас аллергия. Это новый сорт мороженого, такое бывает.

— Видимо, в состав входит вампирское вино, — задумчиво предположил пострадавший, пытаясь рассмотреть себя в отражении стеклянной поверхности стола. — У меня аллергия только на него. Не беспокойся, скоро всё пройдёт, я её даже не чувствую.

— Ну, раз мы всё обсудили, я пойду, — говорю, поднимаясь и придерживая разошедшуюся по шву ткань юбки. Смотрю на Габриэля: — Кофе сейчас принесу.

Недовольно натягиваю форменную юбку, которая не прикрывает разве что пол. Создаётся ощущение, будто эту модель разработали, чтобы сэкономить на уборке, встроив в неё функцию метёлки.

Новый наряд гасит последние остатки хорошего настроения. Кофе подаю уже без улыбки и даже не пытаюсь задобрить его мороженым или завести разговор. Обойдётся. Пусть его развлекают невесты!

— Скромность вам к лицу, — комментирует Габриэль мою юбку.

— Вам срочно нужно жениться, господин Нолан, — отвечаю чопорно. — Вы, кажется, совсем забыли, как должна выглядеть красивая молодая женщина.

Вижу, что Алистер краснеет уже не от аллергии, а от сдерживаемого смеха. Зато тон кожи выровнялся.

— Вы путаете порядок событий, Артемида, — иронично хмыкает вампир. —  Обычно после свадьбы мужчины как раз и забывают, как выглядят красивые молодые женщины. И вынуждены страдать с одной. Красивой и молодой, конечно, но смертельно приевшейся.

— Не думала, что вы так серьезно относитесь к браку, — язвлю я, как дышу.

Габриэль тут же темнеет лицом..

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература