— А свиданиям, вполне вероятно, пришёл конец, Артемида, — трагическим тоном заявляет Алистер. — Как и нашему заработку. Вот увидишь, сейчас она появится и потребует свадьбу. С неё станется. Возможно, четвёртое свидание придётся выкупить нам, чтобы сохранить лицо перед остальными девушками.
— Да и ладно с теми деньгами! — отмахиваюсь встревоженно. — Что будем делать сейчас? Габриэля надо спасать? Она что, зло во плоти? Объясни нормально! Я должна понимать, как нам действовать.
Я не на шутку переживаю после такой презентации нашей победительницы. Габриэль, конечно, тот ещё тиран и деспот, но я к нему уже привыкла. Он не так плох и вполне заслуживает нормальную жену. Которая будет его любить, а не использовать.
— Ада, ты великолепна и неподражаема, и на многое способна, но поверь, Гертруда — не твой уровень. Сейчас они поднимутся и ты обалдеешь, увидев, каким шёлковым при ней будет Габриэль.
— С трудом верится, — говорю, оборачиваясь к лифту, створки которого разъезжаются, демонстрируя потрясающе красивую пару.
В руках у девушки букет ароматных полевых ромашек. Неожиданный выбор. Но еще более удивительно, что Габриэль лично его заказал. Обычно свидания полностью организовываю я.
Кошмар, какая она тиранша! Он так занят, работает круглые сутки, а она заставляет его бегать выбирать букеты!
— Доброе утро, — мило щебечет Гертруда, сканируя меня внимательным взглядом. Его достаточно, чтобы я полностью поверила Алистеру и своим подозрениям.
Коварная хищница! Надела тут маску любезности! Кто тебе поверит?!
Отвечаю, конечно, вежливо. Еще вежливее уточняю у господина Нолана, нужен ли кофе для гостьи, приготовленный по особому рецепту. Ради такой я любой яд добуду, не поленюсь!
— Нет, спасибо, — отвечает за него Гертруда, которую вообще никто ни о чем не спрашивал.
Слова ему не дает сказать!
«Вежливо» игнорирую её, продолжая смотреть на Габриэля.
— Артемида, спасибо, кофе не нужен, я даю тебе выходной. Алистер, отмени все мои дела и перенеси встречи, — направляясь в свой кабинет, говорит господин Нолан. Он останавливается, чтобы придержать дверь Гертруде, но та не двигается с места.
— Алистер, дорогой, — фамильярничает эта стервозина, не сводя с меня многозначительного взгляда. — Отмени бронь в отеле, я останусь у Габриэля.
Вот это поворот! И как мне его теперь спасать?
Когда дверь за парочкой закрывается я возмущённо указываю Алистеру на лифт, намекая, что нам срочно нужно выйти, пока меня не разорвало на множество маленьких злобных вампирчиков.
Он не успевает встать, как из-за двери доносится требовательное:
— Это что за девица?!
Настаёт черёд Алистера указывать на выход, но теперь меня не сдвинуть даже бульдозером. Я приросла к полу, а уши приклеились к двери.
— Это Артемида Морган, дочь моего делового партнёра и моя невеста, — не лезет за словом в карман Габриэль. У нас же с Алистером лезут глаза на лоб.
Друг тут же переводит на меня взгляд и не нужно быть полиглотом, чтобы его расшифровать. Он буквально кричит: «Когда ты успела?»
Показываю на календарь, где красным квадратиком выделен сегодняшний день. Алистер демонстративно подходит к нему и чёрным маркером дорисовывает траурную ленточку, символизирующую окончание счастливой холостой жизни любимого дядюшки. А меня ему значит не жалко? Я тут замуж выхожу без предложения руки и сердца, и вообще узнаю об этом в последнюю очередь — и ничего.
— Невеста?! — Гертруда не сдерживает недовольства. — Я подумала, она официантка. Она ведь предлагала мне кофе! По особому рецепту!
— Да, с цианистым калием или мышьяком — на твой выбор, дорогая… — ехидно отзывается Габриэль.
Мы с Алистером даже смотреть друг на друга боимся, настолько нам смешно. И смех этот сдерживать очень сложно. Я же параллельно ещё думаю о том, что он называет её “дорогая”, что звучит очень уж интимно, но не родственно. Значит, не мать, как я на мгновение заподозрила.
— Что?! — Гертруда, кажется, уже в предынфарктном состоянии.
— Как видишь, впервые в жизни у моего офиса не толпятся невесты на выданье. Ада очень ревнива.
— Всех отравила? — искренне ужасается его гостья.
— Не знаю, я не проверял, слишком много дел, не до того. Но Артемида действительно весьма изобретательна.
Мы с Алистером уже на грани, но изо всех сил пытаемся не испортить Габриэлю игру. О том, чтобы покинуть помещение, не может быть и речи, беседа за дверью слишком занимательна.
— Габриэль, эта девушка тебе совершенно не подходит.
— Ты её совсем не знаешь. Артемида — потрясающая девушка, умная, заботливая, невероятно талантливая, с исключительным чувством юмора. Такую больше не найти!
— И слава богу, — Алистер делает вид, что крестится. Будь слухи людей о нас правдивы, глядишь, загорелся бы.
Упираю руки в боки, возмущенно уставившись на сообщника и, как выяснилось, почти родственника. Меня в кои-то веки хвалят, а он, родная кровиночка… Будет сидеть без подарков к Новому году от любимой тётушки!
— Вот! Алистеру она тоже не нравится! — тут же подхватывает Гертруда, прекрасно расслышав тихий шёпот помощника Габриэля.
— А я от нее без ума!