Читаем Невеста на заказ (СИ) полностью

— Отсутствие этой связи… — Перед глазами тотчас проплывают кадры из какого-то фильма-катастрофы. Потрескавшаяся земля там, где текли реки. Побелевшие кости там, где зеленели города. — Как-то повлияет на планету?

— Со временем она станет слабой и беззащитной, — сухо и холодно отвечает Дэйвор. — И тогда захватчики наплюют на перемирие и вернутся.

От его ответа моё сердце сжимается и как будто покрывается плотной коркой льда. Только хранитель не позволяет мне долго предаваться грусти.

— Я выполнил твоё условие, Лирея. Теперь рассказывай, откуда тебе известно о Шисире?

— Когда мы… — Я едва не произношу «целовались», но почти сразу одёргиваю себя и исправляюсь. — Когда мы стояли в реке, я почувствовала то же, что во время видения. Я как будто попала в прошлое. Только на этот раз была Шисирой и Лиреей одновременно. Я видела и чувствовала всё, что видела и чувствовала она.

— Это невозможно! — Дэйвор трясёт головой, затем срывается с места и начинает расхаживать вдоль берега. — Невозможно.

— Если я расскажу, как выглядела твоя спальня, и какие слова шептала тебе Шисира той ночью, тогда ты поверишь?

Дэйвор напрягается, и на его скулах играют желваки. Он хочет что-то сказать, но едва успевает открыть рот, когда браслет на запястье издаёт тихое жужжание.

Хранитель, ругаясь сквозь зубы, нажимает на один из символов, и над ним появляется голографическая физиономия уже знакомого мне мужчины.

— Аштар, мы тут немного заняты, — ворчит недовольный Дэйвор.

Но другу детства, по-моему, глубоко всё равно на столь холодное приветствие.

— Могу себе представить, — ухмыляется он ехидно. — Ну, ничего, возобновите ваши занятия позже. А сейчас возвращайтесь в храм. — Аштар бросает на хранителя загадочный взгляд, который не ускользает и от меня. — За вами прибыл транспорт из дворца.

Глава 11

Лирея

Возле входа в храм нас, действительно, ждёт какое-то транспортное средство. Внешне оно напоминает мне небольшой самолёт.

В отдельной кабине за стеклянной перегородкой находится пилот, а в салоне располагаемся мы трое: Дэйвор, его друг и, собственно, я.

Всю дорогу, пока мы летим, я почти не отрываю взгляда от иллюминатора и любуюсь проплывающими внизу пейзажами. Благо, летим мы достаточно низко.

Это помогает отвлечься и не зацикливаться на паре вопросов, всё ещё волнующих меня. Один из них, например, почему за нами прислали пилота и транспорт из дворца?

Мы уже пролетаем некоторое расстояние, когда Дэйвор вдруг озабоченно начинает вглядываться в иллюминатор. Затем он поворачивается к кабине пилота и цедит сквозь зубы.

— Мы летим ко мне домой! — Дэйвор не спрашивает. Он приказывает. Давит своей Силой. С тем же напором, с каким ранее заставлял подчиняться меня.

— Простите, эрон. — Его Приказ отчего-то не оказывает действия на пилота. — Ваш дом пришёл в запустении за время вашего отсутствия.

— Невозможно! Закон строг и велит содержать дом хранителя даже в его отсутствие.

Дэйвор зло прищуривает глаза. И я не вижу, но уже чувствую, как в их глубине зарождается буря.

— Вы больше не хранитель, — довольно резко отвечает пилот. Но, кажется, очень быстро соображает, что перегнул палку. — Теперь мы подчиняемся лорду-хранителю. И он велел доставить вас и девушку во дворец.

— Я смотрю, тебя здесь очень любят, — не удержавшись от язвительного комментария, говорю шёпотом, но чтобы Дэйвор расслышал.

Он ударяет по стеклу ладонью, и я вздрагиваю. Мне кажется, что стеклянная перегородка, спасающая пилота от гнева хранителя, должна разлететься от удара вдребезги. Но ничего не происходит.

Бросив на меня раздражённый взгляд, Дэйвор наклоняется ко мне, кривит губы и шипит:

— Ты не понимаешь, что происходит.

— Ага, точно, — охотно подтверждаю его слова лёгким кивком. Я, действительно ничерта не понимаю. И уже почти готова смириться с этим. — Неужели до тебя это, наконец, дошло?

Он пропускает мимо ушей моё замечание. Наклоняется ещё ближе и едва слышно поясняет:

— Во дворце мы будем пленниками, Лирея. Беспомощными. Беззащитными. А может быть, нас даже попытаются убить.

— Тебе-то чего бояться? Или ты больше не бессмертный? — смеюсь я прямо в лицо хранителю. — Знаешь, Дэйвор, по-моему, ты, мягко говоря, преувеличиваешь.

— Дэйв, мне кажется, она права, — впервые за время нашего полёта подаёт голос Аштар. — Не думаю, что Но́йран нам враг.

Киваю ему. Благодарю за попытку заступиться.

Только Дэйвору всё равно. У него неоспоримый талант игнорировать неудобные вопросы и всех тех, у кого есть мнение, отличное от его собственного.

Вот и сейчас он только качает головой и явно не разделяет нашего с Аштаром позитивного настроения.

— А кто такой этот Нойран? — перевожу взгляд с хранителя на его друга и обратно.

Не особенно надеюсь, что кто-то из них мне ответит, но и желания просидеть всю дорогу в тишине, уставившись в окно, тоже нет.

— Дэйвор разве тебе не сказал? — Аштар выглядит удивлённым. — Нойран это…

Дэйвор зыркает на него так, что от одного этого взгляда под кожу пробирается мороз. Пригвоздив друга взглядом к сидению, он отвечает с лёгкой небрежностью.

— Это имя нынешнего лорда-хранителя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези