Я с трудом отодвигаю тяжёлое кресло, готовая сесть, и Дэйвор отмирает и бросается ко мне на помощь. Устраиваюсь поудобнее, дёргаю осторожно его за рукав и говорю шёпотом, но так, чтобы Нойран мог слышать.
— Дорогой, ты представишь нас друг другу? — Я стреляю глазами в сторону лорда-хранителя.
Моя инициатива определённо не по нраву Дэйвору, но он всё-таки кивает и натянуто улыбается:
— Малышка, познакомься. Нойран ди Орташ, мой брат. — Улыбка исчезает с губ Дэйвора, стоит ему повернуться к брату. — Ной, это Лирея, моя эрна.
— Рад знакомству, — сдержанно отвечает лорд-хранитель. — Чувствуй себя как дома, Лирея.
Спустя несколько минут обмена фальшивыми любезностями мы, наконец, приступаем к ужину.
Поначалу едим молча. У меня создаётся впечатление, что Дэйвор вообще не настроен на общение. В то время как его брат настолько ошарашен нашим появлением, что просто не представляет, о чём говорить.
— Нойран, можно задать вопрос? Мне, правда, очень любопытно, — интересуюсь я, тщетно пытаясь прожевать кусок чего-то, похожего на копчёное мясо. И, получив одобрительный кивок, спрашиваю: — Как так получилось, что вы братья, но при этом один из вас, как я поняла, человек, а второй нет?
Рука Дэйвора с поднесённой ко рту ложкой на мгновение застывает в воздухе. Нойран тоже на миг теряется. Видимо, я сама того не зная, задела не самую лёгкую для братьев тему.
— Дэйв, ты не рассказал ей? — Нойран в эту минуту производит впечатление человека, действительно, крайне удивлённого.
— Прости, не успел. Был немного занят, спасая наши задницы от мин и наёмных убийц, которых кто-то отправил по нашему следу. — Дэйвор поднимает голову и, мазнув по мне взглядом, возвращается к прерванному ужину. — К тому же Лирее вряд ли будет интересна эта история.
— А вот и будет, — зло огрызаюсь я и под столом пинаю Дэйвора ногой. Но он не подаёт и виду. — Расскажи, Нойран.
Он, кажется, только и ждёт моей просьбы, чтобы начать рассказ.
— Ну, всё это случилось очень-очень давно. Мы с Дэйвом были ещё совсем мальчишками. — Его голос звучит тихо, но уверенно. — И вот однажды, возвращаясь с занятий, мы увидели в небе яркую вспышку. Словно взорвалась звезда. А спустя несколько минут вдалеке что-то упало, осветив огненно-красным заревом всю долину.
— Вы, конечно, пошли посмотреть, — предполагаю я, но Дэйвор снова косится на меня, топя взглядом своих глаз-океанов. Мысленно совсем не одобряю такое безрассудство, но вслух произношу: — Ну, а что? Я бы однозначно пошла. Не каждый же день на мой город падает непонятная горящая фиговина.
— Я тогда сказал брату примерно то же самое, — улыбается Нойран в ответ. — Увы, Дэйв не разделял моё любопытство. Мы немного повздорили, но потом я всё-таки убедил брата.
— Да, и я по сей день жалею, что поддался на твои уговоры, — не выдержав, подключается к беседе и сам Дэйвор. — Идти в Мёртвую долину было откровенно глупой затеей. Там могло быть всё что угодно. А мы могли погибнуть.
— Дорогой, не будь занудой!
Я мило улыбаюсь Дэйвору, строя глазки, и во второй раз пинаю его, но… Неожиданно попадаю в ловушку.
Он умудряется скрестить ноги так, что между ними оказывается зажата моя нога.
Дэйвор усмехается. А я вдруг, как девочка, краснею под его взглядом.
— Ладно, допустим. — Тру щёки ладонями, чтобы скрыть румянец и настроиться на дальнейший разговор. — И что вы увидели, когда вы всё-таки пришли на то место? Спасательную капсулу? Космический корабль?
Тщетно стараюсь не думать о Дэйворе и о своей ноге в его плену. И поражаюсь, как ему удаётся игнорировать мои попытки вырваться.
— Корабль? Нет, — качая головой, смеётся Нойран. — Может, что-то из этого где-то и было, но мы увидели кое-что другое…
— Мы увидели то же, — перебивает брата Дэйвор, — что видела в своём видении ты, Лирея. Двух великанов в кожаной форме и масках. Тогда мы ещё понятия не имели, кто такие склизоиды. Не знали, что они убивают одним лишь прикосновением.
— Верно, — подтверждает Нойран слова брата. — Мы проследили за ними и увидели, как они вошли в храм хранителей. Туда допускались только взрослые, приносившие дары. Было страшно. Но мы всё же пошли следом.
— Точнее, ты потащил меня туда за собой, — язвительно замечает Дэйвор и, наконец, отпускает мою начавшую неметь ногу.
Выравниваю её и уже собираюсь опустить, но в голову приходит другая идея. Помогая себе другой ногой, снимаю туфлю и приподнимаю босую ногу. Тянусь к Дэйвору, упираюсь пальцами чуть ниже его колена и медленно веду вверх.
Он делает глубокий вдох, но это единственная его реакция на мои действия.
— И что было дальше? — напоминаю я о рассказе скорее самой себе.
— Дальше в одном из залов склизоиды нашли хранителя. Они бросились на него вдвоём. Но он то ли услышал, то ли почувствовал их присутствие и повернулся.
Нойран переводит дыхание. Видно, что та встреча не прошла для него бесследно и навсегда отложилась в памяти. Затаив дыхание, я жду продолжении, и брат Дэйвора продолжает: