Склизоид доходит до всё ещё открытого портала и, оглянувшись напоследок, возвращается во вспоротое пространство. И через миг проход за ним закрывается.
Какое-то время после этого, буквально считанные секунды я ещё боюсь пошевелиться. Мне так и кажется, что склизоид вот-вот вернётся.
Но, к счастью, мои страхи оказываются напрасны. Вокруг больше не происходит ничего необычного.
Я, наконец, решительно срываюсь с места и бегу обратно, надеясь лишь не заблудиться в лабиринтах пещеры и вовремя успеть предупредить.
И как только вдалеке под каменными сводами жилища Атриса слышу знакомые голоса изгнанного хранителя и его двойника, уже не сдерживая себя, кричу:
— Дэйв! Аштар! Я видела на берегу склизоида. Нам нужно уходить!
Откуда-то из глубины пещеры на мои крики выбегают Дэйвор и Аштар. По инерции несусь прямо на них и с разбега влетаю в объятия изгнанного хранителя.
— Дэйв, там был склизоид! Я видела его. Совсем рядом, Дэйв! — тараторю, как заведённая.
Он прижимает меня к себе сильнее и гладит по голове, незаметно увлекая вглубь пещеры подальше от входа. Ну, то есть Дэйвор наверняка думает, что я не замечаю. Разумеется, замечаю, но сил на то, чтобы возражать и сопротивляться, не остаётся.
— Тише, эрна. Тише. Иди сюда. Успокойся, — приговаривает хранитель.
И я подчиняюсь.
Обнимаю его, утыкаюсь носом в грудь и тихонько всхлипываю. В тесном кольце его объятий тепло, как в надёжном защитном коконе. И совсем не так страшно, как там, снаружи, где то и дело появляется кто-нибудь, кто пытается нас убить.
— Ты не понимаешь, — шепчу я, поднимая глаза на Дэйвора. — Я была там. А он… Он подошёл к входу в пещеру и понюхал воздух. Он ведь мог убить меня.
— Не мог. Это был ищейка. — В наш с хранителем разговор вмешивается Аштар. — Ищейки никогда не убивают сами. Их задача искать следы тех, кто сбежал. Те, кто убивает, приходят после.
Всё моё спокойствие, едва начавшее формироваться в сознании, тает на глазах, и меня окончательно накрывает острый приступ паники.
— Это правда, Дэйв? — Я впиваюсь пальцами в плечи Дэйвора и начинаю его трясти. На самом деле ответ мне не нужен, я и сама отлично его знаю. — Нам нужно уходить отсюда, Дэйв.
— Мы что-нибудь обязательно придумаем. Всё будет хорошо. — Не выпуская из объятий, Дэйвор вместе со мной подходит к очагу и опускается рядом. Затем усаживает меня к себе на колени и обращается к Атрису и своему двойнику, расположившимся напротив. — Лирее надо успокоиться. Налейте ей чего-нибудь покрепче, пока не скатилась в истерику.
Атрис встаёт и куда-то ненадолго уходит.
А спустя некоторое время возвращается и протягивает мне чашу на короткой толстой ножке.
— Пей залпом. До дна. — Кошусь недоверчиво на Дэйвора, и он кивает, подтверждая, что я должна выпить до дна всё, что налито.
Пригубливаю чашу и морщу нос.
Вкус у напитка довольно странный. Самый отвратительный из всех, которые мне когда-либо доводилось пробовать. Сладко-солёный, с лёгким терпковатым травяным привкусом.
Он вызывает неприятное чувство тошноты, но я пересиливаю спазмы и выпиваю всё до последней капли.
— Господи, что это за мерзость, Атрис? — заглядывая на донышко пустой чаши, спрашиваю у риваса, и меня передёргивает от отвращения. — Ты отравить меня хочешь?
Я смотрю на нашего отшельника, и Дэйвор с Аштаром тоже устремляют на него вопросительно-недовольные взгляды. Наверное, после моих слов решают, что Атрис, и правда, пытается меня отравить.
— Это отвар из нескольких местных растений, — поясняет, усмехаясь, представитель расы ривасов и забирает пустую чашу из моих рук. — Они абсолютно безвредны, не беспокойся. Зато сам отвар обладает успокаивающим эффектом и помогает сосредоточиться и настроиться на правильные мысли.
— Правильные мысли? — переспрашиваю я у него. — Ты о чём?
— О том, что очень скоро на остров придут. И это точно будут не ищейки. — Он бросает тяжёлый взгляд на Дэйвора, как будто последние слова предназначены для него. Как будто в них есть какой-то скрытый смысл, который хранитель должен понять. — Нельзя терять времени. Необходимо поторопиться с обучением Лиреи.
— Да, — подаёт голос Аштар. — Но что если склизоиды или кто-то там ещё разыскивает нас, появятся прямо сейчас?
— Они должны были прийти через час, — соглашаясь с ним, кивает Атрис. — Но доберутся сюда только на рассвете.
— Ты точно это знаешь? — спрашивает Дэйвор.
— Конечно, — таинственно улыбается явно довольный собой ривас. — Не зря же я расставил повсюду временны́е ловушки. Ваши враги потратят всю ночь, выбираясь из них.
— Что ещё временные ловушки? — интересуюсь я у Атриса.
Судя по выражениям лиц Дэйвора и его двойника, они тоже впервые слышат о чём-то подобном.
— О, вы не знали? Это одна из особенностей расы ривасов. Помимо перемещений во времени мы можем создавать временны́е ловушки. Они выглядят как пространственно-временной проход, но внутри — лишь тупик. И когда кто-то попадает в него, проход на время закрывается.