Стало быть, Нойран отправит её на остров не одну, а в сопровождении группы склизоидов. Убийц в костюмах и масках. И тогда погибнут все: ни в чём неповинный представитель расы ривасов Атрис, настоящий хранитель Эронии Дэйвор и единственный, кто может заменить его — двойник Аштар.
Все кроме меня.
И одному только чёрту известно, зачем я нужна Нойрану живая.
И пока я обо всём этом размышляю, наёмница Иви успевает одеться и теперь, витиевато обматерив лорда-хранителя, разворачивается и направляется к двери. Но не к той, где прячемся мы с Атрисом. А к другой, скрытой от посторонних глаз за огромной картиной.
А я понимаю, что нам с Атрисом нужно срочно возвращаться на остров и предупредить Дэйвора.
Я отчётливо, словно наяву вижу пещеру и очаг. А ещё нервно расхаживающего из угла в угол взволнованного хранителя и тщетно пытающегося успокоить его Аштара.
Хватаю риваса за руку и беззвучно шепчу одними губами:
— Возвращаемся…
Кажется, Атрис приходит к тому же выводу. Потому что в следующее мгновение на меня вновь наваливается густой, тяжёлый туман, уже ставший привычным после стольких временны́х путешествий.
Мы с Атрисом снова перемещаемся.
Только на этот раз ни в чью-нибудь комнату, а обратно в пещеру. Туда, где ранее оставили хранителя и его друга-двойника. Там они ждут и сейчас.
Стоит нам появиться, и Дэйвор, вскочив, бросается навстречу мне и Атрису.
— Где вы были?! Почему так долго?! — Он трогает меня за руки, щупает лоб и рассматривает так, как будто мы вернулись не из Дворца его брата, а с поля боя. Как будто на мне должно быть не меньше пары десятков ран, синяков и ссадин. — Лирея, с тобой всё в порядке?
— Ты можешь гордиться своей эрной, хранитель. Лирея большая молодец. — Атрис неожиданно удостаивает меня похвалы. — И очень хорошая ученица. Она поняла всё, чему я учил. И всё сделала правильно, в нужный момент не растерявшись и переместив нас сюда.
— О чём ты говоришь? — Последние слова Атриса так удивляют, что я на время забываю о надвигающихся проблемах и о том, что нам необходимо постараться избежать их, чтобы было кому спасти эту планету.
— О том, что ты смогла очистить разум от лишнего и сосредоточиться на этом месте и на том, что здесь дорого для тебя, — объясняет мне Атрис. — Поэтому и смогла сама, без моей помощи переместить нас двоих из Дворца.
— Но я даже не поняла этого. Я думала, нас вернул ты, — пожимаю я в недоумении плечами.
А затем до меня внезапно доходит смысл того, о чём говорит Атрис.
«Сосредоточиться на этом месте и на том, что здесь дорого для тебя…»
Это может означать только одно. Тот момент, когда я представила пещеру и Дэйвора, меряющего её нервными шагами. Дейвора, беспокоящегося из-за нашего длительного отсутствия. Вот, что было для меня дорого.
— Проклятье! Атрис! — выдёргивает меня из раздумий злобное рычание хранителя. Кажется, он сейчас жутко злится на риваса. — Вы с Лиреей были во Дворце?! Если бы я знал, ни за что не пустил бы!
— Я знаю, — как ни в чём не бывало кивает Атрис. Спокойный, как скалы этого острова. — Именно по этой причине и не сказал. Вашей эрне ничто не угрожало. Но ей нужно было разобраться в себе и принять важное решение. Только оно поможет ей всё изменить. Когда наступит время…
— Во имя священных Сил хонтара, Атрис! А что если люди моего брата поймали бы вас? Если бы у Лиреи не получилось?
— Тогда я вмешался бы, — только разводит руками Атрис, давая понять, что спорить с ним бессмысленно. — Но у неё не могло не получиться.
— Дэйвор, ну, что ты в самом деле на неё набросился? — одёргивает друга Аштар, не выдерживая и отставляя в сторону миску с какими-то мелкими плодами, похожими на зелёные каштаны. — Дай девочке хоть немного вздохнуть. — Он показывает на свободное место напротив, жестом приглашая присесть. — Садитесь, путешественники, вы наверняка проголодались.
Выпутываюсь из крепких объятий Дэйвора
— Послушайте! — Я поднимаю руки, призывая к тишине, и повышаю голос почти до крика. — Послушайте меня! Да, мы с Атрисом были во Дворце. И благодаря этому я узнала кое-что важное. — Я поворачиваюсь к Дэйвору и смотрю ему прямо в глаза. — Дэйв, ты помнишь наёмницу, которой поручил найти для тебя новую эрну?
— Иви Оссиа́р? — удивлённо вскидывается Дэйвор. — Конечно, помню. А почему ты спрашиваешь?
— Потому что она тоже была во Дворце, Дэйв. Твой братец пускал слюни на её голые ляжки. И пока он это делал, она почти женила его на себе, пообещав в качестве свадебного подарка преподнести твою голову на блюде. Надеюсь, ты понимаешь, что Нойран дал согласие? — Я делаю паузу в своём эмоциональном рассказе, чтобы перевести сбившееся дыхание. — Одним словом, Дэйвор, очень скоро Иви объявится на острове. Возможно, в сопровождении склизоидов-наёмных убийц. А я не горю желанием встретиться с ними. Кстати, меня Нойран приказал доставить к нему живой.
— Думаю, они придут сюда завтра, — подтверждает мои слова Атрис. — И временные ловушки, которые я расставил вокруг пещеры, хоть и задержат их, но не навечно.