— Ваше высочество, если завтра в фонтане найдут утопленника, а случайная горничная обвинит вас, значит ли это, что её слова могут быть восприняты всерьёз? Княжна Ярес прибыла одной из первых, ненадолго отлучилась и потеряла шпильку. Этого совершенно недостаточно для обвинений. Кто угодно мог подобрать потерянную шпильку и использовать для убийства. Девочка, — я поворачиваюсь к горничной, — сколько тебе заплатили за клевету?
— Княжна!
Я игнорирую леди Аль и обращаюсь к княжне Ярес:
— Что с вами произошло в действительности?
— Суду, естественно, будут предоставлены исчерпывающие доказательства, и только суд решит, достаточны они или нет, — перебивает принцесса, пожалуй, впервые показав мне свою властную сторону. — Леди, я рассчитываю, что вы останетесь во дворце.
Я с трудом удерживаюсь от брезгливой усмешки. То, что сейчас происходит…
Доказательств действительно недостаточно, чтобы запереть княжну Ярес в темницу, но принцесса нашла изящное решение. Не удивлюсь, если суд состоится уже утром — князю Яресу не дадут времени отреагировать.
Фрейлины кивают, хотя именно они и так живут во дворце. Распоряжение принцессы касается прежде всего самой княжны Ярес и затрагивает меня.
Я выжидательно смотрю на княжну — я всё ещё жду ответ на свой вопрос, но она слишком потрясена, чтобы ответить мне. До неё очень не вовремя дошло, что фактически она уже не только обвинена, но и приговорена.
Больше не заботясь о впечатлении, которое я произвожу, я поднимаюсь:
— Вы позволите?
Офицер мешкает, и я аккуратно забираю у него чистый лист бумаги, ручку. Мне важно восстановить последовательность событий, и я начинаю писать по памяти, зачёркивая ошибки и дописывая верные детали. Леди Сьюзан Парк прибыла во дворец одной из первых и вскоре отлучилась, упомянув, что приглашена на приватную встречу некой титулованной особой, имя которой она отказалась называть. Что из этого правда? Вероятно, всё. Передать записку-приглашение не составит труда. Не исключено, что в записке подписалась сама Габриэль — сжечь клочок бумаги дело нескольких секунд.
Княжна Ярес, вероятно, также получила поддельную записку и не стала игнорировать сестру жениха. Встреча, конечно, не состоялась. Заметила ли княжна, в какой момент исчезла её шпилька? Кто-то ловкий украл украшение…
Фарс, выданный за расследование я видела собственными глазами.
— Что вы пишете, княжна? — леди Аль бестактно заглядывает мне через плечо.
Пускай смотрит.
Я вернусь, и то, что происходит сейчас, будет стёрто, как карандашный черновой набросок.
— Вы решили, что вы следователь, княжна Исидара Кокберг?
Перечитав, я почти определилась, что именно буду делать. Главное, что теперь, выстроив схему, я смогу её повторить. Остался последний вопрос. Я комкаю лист и перебрасываю офицеру, он и капитан отвлекаются. Принцесса и фрейлины наблюдают за мной с возрастающим недоумением. Я же встаю перед княжной Ярес. Девушка моргает. Что же… Безболезненный, но обидный шлепок по щеке выводит её из ступора:
— Где вы были, княжна Ярес? Я пытаюсь вам помочь.
— В Белом эркере.
Отлично!
В Белом эркере, примыкающем к Парадной галерее установлена скульптура “Обретение магии”. Мама делает лучше…
— Княжна Исидара!
— Счастливо оставаться, — фыркаю я.
Моей клокочущей ненависти достаточно, чтобы магия вскипела в крови, и меня унесло в недавнее прошлое.
Я даже выбрала время и место.
И лишь ощутив магию, я понимаю, что упустила шанс высказать принцессе всё, что у меня накипело. Это не имеет практического смысла, ведь для принцессы всё сотрётся, но какое удовольствие я бы получила!
Сквозь грохот пульса в ушах до меня доносится низкий с будоражащей хрипотцой голос:
— Княжна, постарайтесь провести завтрашний день дома. До меня дошли смутные слухи, что завтра во дворце прольётся кровь. Должна пострадать княжна, но я не знаю, из какого рода. Исидара?! Вам плохо?!
Я пытаюсь отмахнуться.
И вдруг понимаю, что сеньор Поморро, спасая меня от падения на пол, успел обогнуть стол и поддерживает меня за плечи. Можно сказать, я лежу на его плече. Вместо естественного испуга в голову приходит ерунда — все имперцы пахнут кофе? Я могу сравнить только с господином послом — очень похоже, скорее даже одинаково. И чувство защищённости тоже очень похожее.
Сеньор Поморро помогает мне сесть, резко отстраняется.
— Простите, что напугала. Головокружение. Ничего серьёзного. Сеньор Поморро, через вас можно передать сообщение господину послу?
Поддёрнув стойку воротника вверх, сеньор Поморро с непонятной поспешностью возвращается в тень.
— Возможно, леди, — отвечает он после некоторого размышления.
— Я думаю, империя заинтересована в расколе между Ярес и правящей семьёй? Завтра в Парадной галерее будет убита леди Сьюзан Парк. Орудие убийства — шпилька княжны Ярес с сильнодействующим ядом, нанесённым на кончик. Сама княжна будет находиться в Белом эркере.
— Ваша осведомлённость, Исидара, заставляет меня чувствовать себя слепцом. Ваш источник… Я помню, вы предложили мне выяснить самому. Мне бесконечно интересно говорить о вас, но давайте вернёмся к делу. Что вы хотите от господина посла?