Читаем Невеста рока. Книга вторая полностью

Издав пронзительный вопль, она внезапно повернулась и бросилась бежать от него через лужайку. Она не пойдет через сад — вернется в домик смотрителя кружным путем. Вивиан несколько сердито крикнул ей вдогонку:

— Шарл, глупая девочка, вернись!

Но она уже скрылась из виду, исчезнув в зарослях, словно вспугнутый дикий зверек.

Вивиан пожал плечами, входя в ворота сада, с силой ударил кулаком по двери, затем с грохотом захлопнул ее.

— Надеюсь, она не совершит какого-нибудь дурацкого поступка… например, не бросится в пруд, — пробормотал он себе под нос. — Возможно, я поступил глупо, доверяя ей. Если она кому-нибудь обмолвится о происшедшем, то мне придется очень даже несладко.

В огромном вестибюле замка он встретил Ханну. Она посмотрела на него как-то странно.

— Привет, Ханси, — небрежно бросил он, называя ее так, как звал в детстве.

Почтенная женщина прекрасно знала, что, если он называл ее так; значит, хотел подольститься. Она лишь фыркнула в ответ. Ей очень хотелось сообщить ему, что его мать в эти дни прогуливается рука об руку со смертью. Однако она лишь сказала:

— Миледи нездоровится. У нее сильная мигрень, и только что к ней приходил доктор Кастлби.

— Я зайду к ней, — сказал Вивиан.

— Пожалуйста, говорите тихо и постарайтесь ее не расстраивать, — предупредила старая женщина.

Сначала Вивиан прошмыгнул в столовую, где налил себе стакан вина. Ему необходимо было взбодриться, он был чрезвычайно раздражен из-за Шарлотты. Что это она удумала — с воплями стремительно убежать от него, словно какая-то служанка… Да она хуже служанки, несмотря на ее образование! Ей надо было воспринимать как огромную честь то, что ее первой любовью стал сам лорд Чейс!

А теперь еще маме плохо! Как все это утомительно! Придется идти к ней и сидеть у ее постели, держать за руку и, смачивая одеколоном виски, выслушивать упреки. Да, действительно, она снабдила его достаточным количеством денег перед его возвращением в Оксфорд, и верно, что в последнем семестре он наделал много долгов…

Подчиняясь напутствиям Ханны, он на цыпочках вошел в опочивальню матери, где стал вести себя как послушный и любящий сын.

Глава 8

А в домике смотрителя, в аккуратной столовой Нан Форбз, где окна были занавешены гофрированными муслиновыми шторками, а на подоконниках стояли горшочки с яркой геранью, Шарлотта сидела напротив своей приемной матери.

— Ты ужасно припозднилась, Шарлотта. Когда же закончились твои уроки? Почему ее светлость сегодня так надолго задержала тебя? Где же ты была? — буквально засыпала Шарлотту вопросами взволнованная миссис Форбз, не успела девушка переступить порог.

Шарлотта отвечала ей невпопад. Ей трудно было увиливать от прямых вопросов, но она не могла сознаться, что ушла из замка несколько часов назад и с того времени находилась в лесу наедине с лордом Чейсом.

Миссис Форбз с тревогой посмотрела на девушку, заметила, как та бледна, и вскричала:

— Надеюсь, ты не дала повода ее светлости сделать тебе выговор? Надеюсь, больше никогда не увижу тебя такой заплаканной!

— Пожалуйста, можно, я побуду одна… у меня просто разболелась голова… я… я очень долго гуляла, — запинаясь, оправдывалась Шарлотта. — Миледи разрешила мне прогуляться по солнышку. И я… я не думала, что так припозднюсь.

— Ладно! Дядя Джозеф собирается обедать, — сказала Нан. — Пойди-ка лучше умойся, дорогая, и садись за стол.

— Мне не хочется есть, — отказалась Шарлотта.

Нан пристально посмотрела ей в лицо, она еще никогда не видела Шарлотту в таком состоянии. Почему девочку трясет, как в лихорадке? Может, она заболела? В деревне уже было два случая скарлатины.

— Наверное, тебе лучше лечь в постель, а я принесу тебе горячей овсянки, — проговорила Нан.

Шарлотта пыталась взять себя в руки. Она очень любила эту маленькую женщину, с которой дружно прожила последних четыре года. Нан была очень симпатичной — пухленькая, розовощекая, словно яблочко. Она не имела образования, но очень складно излагала свои мысли и в свои сорок пять лет была уважаемой и весьма благочестивой женщиной. Джозеф, ее муж, был таким же набожным и весьма усердным в работе, которую любил, равно как и всю семью Чейсов. До него этому благородному семейству служили и его отец, и его дед. Форбзы бесконечно сожалели, что Бог не ниспослал им детей. И в последние четыре года они были счастливы, потому что полюбили эту красивую девочку, которую леди Чейс вверила их заботам.

— Да, милая, думаю, мне надо послать за доктором Кастлби, чтобы он осмотрел тебя. А потом скажу ее светлости, что ты заболела, — начала было Нан.

Шарлотта горячо запротестовала, щеки ее горели.

— Нет, нет, дорогая Нан, даже не думайте, я вовсе не больна. И незачем так обо мне беспокоиться. Завтра я снова буду в полном порядке. А сейчас, если не возражаете, мне бы хотелось пойти прилечь.

Нан, конечно, не возражала. Но она бегала по комнате, как встревоженная курица, и все причитала, пока Шарлотта не почувствовала, что вот-вот закричит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже