– Я думал об этом. – Он сделал большой глоток кофе. – Пожалуй, надо быть готовыми к тому, что с ним что-то случилось. В конце концов, он не вышел на работу и не позвонил.
Ей стало нехорошо.
– Думаешь, с ним что-то случилось, потому что он разговаривал со мной?
– Не знаю. Но все-таки странно, что вчера ты с ним встретилась, а сегодня что-то случилось.
– Я как чума. – Ее невероятно раздражала вся ситуация, она начала терять терпение. Хотелось биться головой об оконное стекло, чтобы выпустить наружу воспоминания, которые никак не хотели возвращаться.
– Ты не несешь ответственности за все, что происходит вокруг тебя. И тем более я могу ошибаться. Я просто сказал, что мы должны быть готовы.
Но он не ошибся. Что-то случилось с Пьетро, и это, вероятно, связано с ней и типами в «мерседесах».
Когда они приблизились к дому Пьетро, Кэл проехал чуть дальше, как вчера. Все выглядело по-прежнему. Только снег растаял, и вчерашние следы шин уже не были видны. Теперь оставались лишь грязно-белые клочки между длинными полосами гравия.
Она думала, что Кэл остановится, как раньше, и выйдет, а она поедет дальше. Но он развернулся и поехал к дому Пьетро.
– Мы войдем вместе?
– Ну да. Я бы сам-то оставил тебя у дороги и пошел проверить, но решил, что тебе это не слишком понравится.
Он помнил, как она попросила не отстранять ее, дать возможность самой защищаться.
– Спасибо.
– Пока рано благодарить, – сказал он с отвращением. – Может быть, это мое самое глупое решение в жизни. Надо быть готовыми к тому, что типы из «мерседесов» узнали о твоем приходе и рассчитывают, что ты еще вернешься. Возможно, они нас ждут.
– Тогда мы с ними разберемся. Надо положить этому конец, прежде чем пострадает еще кто-нибудь.
Он не ответил. Повернул к дому Пьетро и взглянул на нее.
– Будь готова.
– Я готова.
Она искренне надеялась, что они не найдут мертвое тело Пьетро в его доме, не представляя, чего ожидать от возможного столкновения с типами на «мерседесах», и не лукавила, говоря, что хочет, чтобы все поскорее закончилось. И очень не хотела, чтобы Кэл попал в беду.
– Я пойду первым. Держись за мной.
– Ладно. А если он лежит в постели с гриппом? Что мы ему скажем?
– Что-нибудь придумаем.
Никто не стал в них стрелять, пока они шли от его внедорожника к входной двери. Кэл отрывисто постучал. Она прислушалась, раздастся ли что-нибудь подозрительное, и знала, что Кэл тоже.
Но они не услышали ни звука.
Кэл подергал ручку двери. Заперто.
Он колебался несколько секунд, потом достал из кармана какой-то инструмент и вскрыл замок. Обернул руку краем рубашки и повернул ручку.
Внутри темно. И тихо. Они прошли на кухню, окна из которой выходили во двор, как в доме у Кэла. Но на этом сходство заканчивалось. Кухне Холлистеров уже лет тридцать, а у Пьетро все новенькое, из блестящей стали. Плита с шестью конфорками и двумя духовыми шкафами. Большие медные сковороды на крючках под потолком.
Все так интересно, кроме тарелки на кухонном столе. На ней лежал сэндвич, от которого несколько раз откусили. И полкружка свежего ананаса.
Такое впечатление, что обед Пьетро кто-то прервал.
– Пойду посмотрю в комнатах, – шепнул Кэл.
Она кивнула. В кухне пахло корицей. Да, точно. Она открыла духовку. Внутри лежали остатки пирога. Кажется, недопеченного.
Пьетро достало спокойствия, чтобы выключить духовку, но он не хотел терять время, дожидаясь, пока приготовится десерт.
Кэл вернулся на кухню:
– В доме пусто. Никаких признаков борьбы. Проверю гараж.
Она была уверена, что машины там не окажется. Когда Кэл вернулся через минуту, он покачал головой:
– Пропал.
– Он торопился.
– Похоже, да. Нам уже не узнать, какую одежду он взял и куда поехал. Пойдем отсюда.
– Подожди.
Она подошла к столу в углу кухни. Взяла ручку и просмотрела почту, переворачивая конверты.
– Что ты ищешь?
– Две вещи. Его фамилию. Вот счет за электричество на имя Пьетро Мороке. И еще… – Она замолчала и улыбнулась ему: – Вот это.
И показала на ярко-оранжевый конверт. Подобно Кэлу, она обернула руку краем рубашки и достала из конверта открытку. Поздравление на Хэллоуин, подписанное рукой ребенка. Подпись была неразборчивая, но, кажется, ей удалось разобрать имя: Джейкоб. Это ее не интересовало. Она посмотрела на обратный адрес в углу конверта. Тика Мороке. Фезер-авеню, 519, Канзас-Сити, МО 64110.
– Это наверняка его жена и ребенок. Если решил бежать, не заедет ли он сначала попрощаться с ними?
– Или убедиться, что они в безопасности?
Она тщательно вытерла ручку и бросила ее на стол.
– Поехали.
Глава 15
До Канзас-Сити они доехали за пару часов и без труда нашли дом Тики Мороке. Навигатор привел их прямо к нему. Это было скромное ранчо на тихой улице. На дворе стояли качели и детская горка.
Было около полудня пятницы. Трудно ожидать, что кто-то окажется дома. И все-таки они подождали. Позвонили еще раз.
Они уже собирались вернуться к машине, как вдруг дверь распахнулась. Женщина с короткими темными волосами, лет тридцати с небольшим, в сером деловом костюме встретила их на пороге.