— Вас что-то удивляет, барон?
Барон — это отце? А голос герцога знакомый, очень знакомый. Мой пациент?! Но… Если моё возвращение в столицу связано с ним, то это означает одно — парень бросился устраивать мои дела сразу же, как только вернулся, ни часа промедления.
Почему?!
— Н-нет, герцог. Прошу…
— Нет необходимости. Я прибыл поприветствовать свою невесту.
Ничего не понимаю… Когда он уходил, он явно прощался. Почему он передумал? Или он прощался, чтоб проверить, буду ли я просить о помощи?
— Герцог, зачем же утруждаться? — на последнем слове барон практически взвизгнул. — К тому же моя дочь совершенно не готова достойно встретить вас. Я уже рассказывал, что она страдает умственным расстройством.
Я изнутри открыла дверцу экипажа и выбралась наружу.
Барон выглядел ровно так, как помнила Милимая. Высокий, крепко сбитый, широкоплечий. Тёмные волосы пышной волной зачёсаны назад. Мили отец пугал, он всегда возвышался над ней, и хотя он ни разу её не ударил, она не могла перестать думать о кулаках, которые он сжимал, когда злился. Мне барон тоже показался пугающим, но не из-за физической силы, а из-за ненависти, промелькнувшей в брошенном на меня взгляде. Этот человек определённо не примет моё возвращение. Хватит ли у него ума уступить герцогу?
Барон был точно такой, как раньше, чего нельзя сказать о парне.
Герцог, раз уж я теперь знаю его статус, стоял с поистине королевской выправкой. Прямая спина, плечи расправлены, голова высоко поднята. Но больше всего меня поразило выражение его лица — отстранённо-холодное, высокомерно-презрительное.
— Я страдаю умственным расстройством, отец?
Ха, прекрасное объяснение изменениям в моём характере! Я поправилась и вернула ясность ума.
— Вот! — воскликнул барон. — Герцог, вы видите это? Пожалуйста, простите её. Дочь, немедленно приветствуй герцога, как подобает!
Несмотря на всю холодность герцога, я поверила, что он здесь ради меня и меня поддержит. А значит, я могу себе позволить некоторые вольности, на которые бы в ином случае не решилась.
— Отец страдает расстройством памяти? Вы, — Мили обращалась к родне на «вы», — не обеспечили мне ни гувернантки, ни преподавателя этикета. Я не имею ни малейшего представления, как должно приветствовать.
— Ты! — барон пошёл малиновыми пятнами, сжал пальцы до белизны костяшек.
— Барон, — позвал герцог.
Я думала герцог просто хочет предупредить его, чтобы не делал глупостей. Но я недооценила парня.
Убедившись, что внимание привлечено, он продолжил:
— Барон, похоже, это вы совсем забыли этикет и нуждаетесь в уроках. С какой стати герцогиня будет кланяться мне?
А когда я стала герцогиней?
Барон выглядел таким же потрясённым. Он поперхнулся воздухом и замолчал.
Герцог приблизился ко мне, подхватил мою руку, немного склонился и поцеловал тыльную сторону ладони.
— Леди, добрый вечер. Как прошла ваша поездка в столицу? Надеюсь, это не было слишком утомительно?
— Добрый вечер, я в полном порядке.
Герцог не спешил отпускать мою руку:
— Леди, вы говорите, что добрались хорошо, но как это может быть, если я не вижу за вами слуг?
— Какой смысл няне стоять сейчас за мной? В её возрасте это тяжело. Вы не должны говорить подобные вещи.
Барон охнул.
Он настолько боится герцога?
— Леди, о чём вы? Я спрашиваю о вашей горничной.
— О горничной? Но у меня её нет и никогда не было.
Про Мрысью отец не в курсе, так что опустим.
Герцог повернулся к барону. Герцог ничего не сказал, он просто смотрел не моргая. Барон взмок, даже издали я видела крупные капли пота, выступившие на его висках. Барон шагнул назад. Молчание затягивалось. Наконец, герцог повернулся ко мне, и его взгляд потеплел.
— Леди, раз ваш отец оказался не в состоянии обеспечить вас, я, как ваш жених, возьму это на себя.
По его знаку из роскошного экипажа с не знакомым мне гербом, вышла девушка в строгом бежевом платье, ворот и манжеты украшало узкое кружево, не слишком роскошное, но подчёркивавшее чистоту платья. На лице были вышиты контуры цветов, что придавало платью индивидуальность. Девушка поклонилась.
— Леди, Сита на время станет вашей горничной. Позднее вы решите, хотите оставить её или заменить.
— Благодарю вас за заботу.
Герцог был потрясающе предусмотрителен. Служанка же не из воздуха взялась. Он явно подготовился.
Однако радоваться я не спешила, я ведь не знаю истинных намерений герцога.
— Мы поговорим позднее, — пообещал он мне одними губами.
— Сита, — кивнула я девушке.
Сита исполнила реверанс, выпрямилась и отступила за мою спину.
Герцог снова подал знак, и на сей раз из экипажа вышел слуга. Парень держал в руках поднос, на котором стояла коробка, обёрнутая в цветную бумагу и перетянутая атласными лентами.
— Леди, я не мог приехать с пустыми руками. К сожалению, я ещё не знаю, какие сладости вы предпочитаете, поэтому я набрал разных.
Герцог забрал коробку у слуги и подал мне.
— Спасибо, — я приняла коробку и передала её Сите.
Происходящее явно выходило за рамки обычной заботы. Если появление служанки объяснимо с практической точки зрения, то зачем дарить мне сладости? Это похоже на… ухаживание?