Читаем Невеста в «шотландке» полностью

Было так много всего, чего она не понимала. Почему кольцо так подействовало на неё? Почему её тело таяло каждый раз, когда поблизости был Сент-Джон?

Кэт никогда не считала себя особенно чувственной женщиной. Но каким-то образом, каждое мгновение, проведённое в обществе Сент-Джона, доказывало ошибочность её представлений.

Ей необходимо было выяснить, что же представляет собой кольцо. И необходимо было узнать, кем на самом деле был Девон Сент-Джон.

— Очень хорошо, — услышала она свой голос. — Он приедет завтра покататься. И я постараюсь, чтобы он остался на обед.

Малкольм просиял.

— Спасибо, Кэт! Ты не пожалеешь.

Кэт не была так уверена в этом. Она была уверена лишь в том, что ничего никогда не боялась так, как кольца-талисмана Сент-Джонов. Кроме, возможно, Девона Сент-Джона.

<p>Глава 8</p>

Я люблю тебя. Я действительно люблю тебя. Как звезды в небе, как воду в океане. Ты, моя дорогая, это все что мне нужно и нет никого иного, кроме тебя.

Мистер Пул — мисс Элизабет Стэндон, когда он украл у нее поцелуй около зарослей в Стэнтон-Хаусе в Мэйфере.

— Вот он! — воскликнула Фиона.

Мюриен подбежала к окну и почти оттолкнула Фиону, чтобы посмотреть в сад.

— Как раз вовремя! Хотя он уже час назад должен был быть здесь.

— Да.

Вспышка удовлетворения проскользнула по лицу Мюриен, когда она посмотрела на Девона.

— Он прекрасен. Мы составим чудесную пару, он — со своими темными волосами, смуглым лицом и я — светловолосая и белокожая.

Фиона улыбнулась.

— Он выглядит таким статным, респектабельным.

— Респектабельным? Он более чем респектабелен. — Мюриен начала расправлять невидимые складки на платье. — Как я выгляжу?

Фиона была в восторге от того, какое платье выбрала Мюриен. Сквозь прозрачные, кремовые кружева проглядывал белый подол. Маленькие белые и розовые цветочки были вышиты на кружеве, их тоненькие, изящные листочки добавляли трогательности всему ее виду.

Производимый эффект усиливала белизна кожи самой Мюриен. И в самом деле, если не смотреть и не вглядываться в ее глаза, то она производила впечатление чистой и невинной, ослепительно красивой девушки.

Мюриен пригладила волосы. Сегодня они были собраны в простой узел, который лишь подчеркивал изящество и длину ее шеи, нежный разворот плеч. Фиона не думала, что Мюриен выглядела когда-нибудь столь прекрасно.

Они могли лишь надеяться, что этого окажется достаточно. Но, по каким-то причинам, Девон Сент-Джон не был в таком восторге от Мюриен, как они надеялись. О, он был более чем любезен, расточая комплименты ее красоте, отдавая ей должное внимание. Но он оказывал те же знаки внимания и Фионе, часто втягивая ее в беседу, в которой Мюриен, очевидно, не желала ее участия. Это еще больше запутывало. Нравилась ли ему Мюриен? Или он просто был вежлив?

Звук шагов раздался внизу в холле.

— Быстрее! — сказала Мюриен, спеша сесть у огня. Она взяла свою вышивку, которую бросила, и положила ее на юбку. — Он будет здесь в любой момент!

Фиона заняла свое место рядом с Мюриен, и они вместе стали ждать. Шаги звучали все ближе… громче и громче. Они замерли у двери, а затем стали отдаляться.

— Черт возьми, — прошептала Мюриен. — Я думала, что лакей направит его сюда.

Фиона встала.

— Подожди. Я сама приведу его сюда. — Она пригладила свое платье из розовой тафты, прежде чем подойти к двери и открыть ее.

Но от двери удалялся не Девон, а Малкольм. Он услышал звук открываемой двери и замер. У него на лице вспыхнула улыбка, но когда он увидел ее, она потухла.

Ее сердце заныло. Когда-то эта улыбка освещала его лицо, если она входила в комнату. Она проглотила горькое разочарование и сделала быстрый реверанс.

— Милорд.

Его красивое лицо замерло в безразличном выражении.

— Леди жена, — его взгляд обратился к двери за ней, будто не замечая ее саму. — Как продвигается твоя кампания?

— Успешнее твоей, осмелюсь предположить. Хотелось бы знать, где ты был во время завтрака. Ни ты, ни наш гость не присоединились к нам в положенный час.

Слабый намек на самодовольство отразился на его лице.

— Я и Сент-Джон решили поесть пораньше, чтобы успеть на утреннюю прогулку. Позже он поехал навестить Кэт.

— Тебе следовало сказать мне об этом, — сказала Фиона, вздрогнув от раздражения, которое прозвучало в ее голосе.

Лицо Малкольма осветила белоснежная улыбка, и искорки смеха отразились в его прищуренных глазах, это была та самая улыбка, которая в былые дни порождала в ней желание рассмеяться в ответ.

Он был красивым мужчиной. Он был невысок, но тогда ей нравилось это, поскольку большие люди угнетали ее. Его всегда переполняла энергия и неповторимое очарование, это была смертельная комбинация, которая и покорила ее когда-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги