— Дальше говори, — Теодоро раздражённо отмахнулся, — этой слезливой побасенкой она всех невест пугает. Что она про тебя и Дарио сказала?
— Всех невест? — озадаченно спросила я.
Теодоро скривился, но всё же ответил:
— Брак мы впервые заключаем. Я в жёны никого не брал, а вот Дарио от твоей красоты растёкся.
Он поёрзал на стуле и с явной неохотой рассказал:
— Исток сотню лет никого не называл Истинной невестой. Обычно помочит ножки девчонкам на испытании, скажет, что невеста, и всё. Стихийные маги предъявляют права, дерутся до первой крови, и победитель забирает невесту наследников рожать. За полгода не справляется, передаёт следующему.
Король глянул на меня исподлобья, неохотно добавил:
— Как с тобой, чтобы на испытании вода до потолка по всему залу, было десяток раз. Ты первая, кто при подобном выжил. Жалко, красивые были.
Меня передёрнуло. Теодоро раздражённо сказал:
— Короче, невест много. Тех, которые просто невеста и всё. Без всяких пояснений типа «истинная невеста». К ним вскоре после испытаний всегда является королева-мать. Я всех спрашивал, каждую. Всем она говорит одно и то же. Так что её побасенки знаю наизусть, — он прищурился. — А вот красные книги с чёрным тиснением никто из невест по библиотекам не искал.
Король поставил чашку. Через мгновение он уже стоял, опираясь двумя руками на стол, наклоняясь ко мне. Я отпрянула, а король спросил:
— Что она тебе сказала про тебя и Дарио?
Я встала, отодвинула стул и отступила на несколько шагов, чтобы оказаться дальше от него.
— Что. Она. Сказала.
— Что Исток не даст нам наследника, — выдавила я.
— Ещё?
От его взгляда меня зазнобило, я сделала шаг назад, упершись спиной в книжный шкаф.
— Что Исток расторгнет брак, а моим новым мужем станет король, потому что он уже так решил.
Король хищно улыбнулся, стремительно обошёл стол, остановившись напротив меня в двух шагах.
— Что ещё?
Глубоко вздохнув, я напомнила себе, что он не посмеет причинить мне вред. Просто пугает. Я подняла голову и, глядя ему в глаза, чётко произнесла:
— Что она слышит гнев океана. Что океан скоро придёт, и Дарио его сдержать не сможет.
Глядя прямо в сузившиеся глаза короля я произнесла:
— Она сказала, что моя кровь сильнее, чем у неё. А ещё добавила, что мне нужно изучать книги в красной обложке с черным тиснением. Искать другой способ помочь Дарио остановить океан.
Теодоро какое-то время смотрел мне в глаза, а потом отодвинул поднос и сел прямо на стол. Он взял чашку, которую наполнил для меня, выпил содержимое залпом и пожаловался:
— Вот что за загадки, а? Плод любви. Книги и всё такое. Вы слышите не то. Вот не может прямым текстом сказать, а?
Я переспросила:
— Вы слышите не то?
От двери раздался злющий голос:
— Мне она всё время это говорит. Что мы слышим не то.
Король обернулся. На пороге стоял Дарио, одетый в небрежно застегнутую белую рубашку, темные брюки. На ногах — высокие сапоги до колен. Высокий, мощный, со скрещенными на груди руками, Дарио выглядел смертельно уставшим и донельзя злобным.
Теодоро махнул ему рукой:
— Мы с твоей женой разгадываем загадки Истока. Какой такой плод любви ему нужен, если это не ребёнок.
— Почему это может быть не ребёнок? — спросил Дарио, направляя пытливый взгляд на меня, оглядывая с головы до ног.
— Да не трогал я твою жену, — сообщил Теодоро, — и ещё два месяца не трону.
Дарио расцепил руки, крутанул плечами и сжал кулаки.
— Два месяца не тронешь, значит. А спустя два месяца?
Он уставился на Теодоро исподлобья и сделал два шага вперёд. Король подобрался, спрыгнул со стола и встал напротив него.
— Исток сказал, что не даст вам наследника и расторгнет ваш брак. Я не понимаю, чего ты так переживаешь? Помучаешься недельку, иллюзии Истока спадут, будешь снова…
— Велия, выйди, — велел мне Дарио, перебив короля и не отводя от него мрачного взгляд. — Ты одета для прогулки, погуляй во дворе замка, а потом иди к нам в покои. Я присоединюсь к тебе позже.
Мне хотелось сказать, что у меня другое мнение на этот счёт, вообще-то я тут читала. Но бросив взгляд на этих двоих, сверлящих друг друга взглядами, сочла благоразумным выйти. Пусть сами разбираются.
Я накинула шаль, поправила платок на голове и выскользнула из библиотеки, плотно прикрыв за собой дверь.
Пока шла во двор, не шли из головы слова короля. Иллюзии Истока спадут? Женщину в чёрном Дарио называл иллюзией Истока, но Теодоро говорил явно о чём-то другом.
Во дворе царила суета. Я спустилась по лестнице во двор, огляделась. Маги из отряда Дарио раздавали людям небольшие пергаментные прямоугольники. Всё происходило быстро и организованно.
Пока я осматривалась и пыталась понять, что происходит, ко мне приблизился быстрым шагом высокий жилистый мужчина, беловолосый и голубоглазый, как все стихийные маги. Я с любопытством рассмотрела его: вытянутое худое лицо, тёмные брови, нос с горбинкой. На загорелом лице под левым глазом белел тонкий горизонтальный шрам.
— Велия, я Ирдел, помощник Дарио. Он велел вам тоже передать свиток и рассказать, как пользоваться.