Читаем Невеста за бортом полностью

— Ты самая разумная женщина, которую я когда-либо встречал. — Арманд хотел взять Блэйр под руку, но она резко увернулась.

— Не такая уж разумная, если не раскусила тебя.

Арманд нахмурился.

— Не надо терзать себя, — повторил он. — У меня большой опыт в подобных делах.

— Хорошо, но что ты собираешься делать со мной после свадьбы? — спросила Блэйр. — Оставишь меня в Сонома-Вилья? Я встану после брачной ночи и обнаружу, что мой муж сбежал?

— О нет, моя дорогая. Люди ждут от нас свадебного путешествия на четыре месяца. — Арманд потрепал ее по щеке. Блэйр отпрянула, и он был вынужден убрать руку.

— Я не собираюсь участвовать в твоих махинациях. Тебе придется обманывать этих людей без моей помощи.

— Слушай, крошка, по идее, у тебя нет выбора. Капитан и команда — на моей стороне.

— И что они намерены делать? Держать меня на мушке? Это наверняка даст пищу для пересудов. А ты не боишься, что я расскажу всем, какой ты мошенник?

Казалось, ее угроза не особенно обеспокоила Арманда.

— Какие мы мошенники, — поправил он.

— Я ничего дурного не совершила. Арманд внимательно изучал свои ногти.

— Тебе будет трудно это доказать.

— Почему?

— Существуют документы, письменные заявления и справки из банка, и все это подписано тобой.

— Я читала все, что подписывала. Например, документы на местожительство. Еще я перевела свои деньги в банк в Аргентине… — Блэйр плелась за ним, думая о том, какую же из бумаг она пропустила. А их было очень много…

— Ты знаешь испанский, дорогая? — мягко спросил Арманд.

— Нет, но я прочла переводы на английском.

Он улыбнулся.

С замиранием сердца Блэйр поняла: Арманд подделал переводы, и теперь она никогда не выяснит, что на самом деле подписала.

— Блэйр, ты прелесть. Даже в досаде ты восхищаешься моей изобретательностью, разве нет? Мы хорошо сработаемся. — Его глаза сверкнули. — Подумай об этом.

— Ты, наверное, шутишь.

— Блэйр, Блэйр. — Он взял ее за плечи. — Снимись с якоря ложной морали, и поплывем со мной!

— Ну уж нет!

Огонь в глазах Арманда потух, и он вздохнул:

— Чему быть, того не миновать. Я должен лишь напомнить тебе, что лучше хранить молчание, потому что я свяжусь с органами, которые арестуют тебя, как только мы остановимся в Сонома-Вилла.

Блэйр качнулась назад, чуть не упав на металлические поручни. Она схватилась за них, чтобы устоять на месте.

— Ты думаешь, что все предусмотрел?

— Конечно! — с невероятным самодовольством произнес Арманд.

— Держу пари, этого ты не предусмотрел. — Блэйр дернула за кольцо на поручнях. Спасательный плотик выбросился в воздух, раскладываясь на лету.

— Что ты делаешь? — закричал Арманд.

— Импровизирую. — Блэйр схватила записную книжку и вскарабкалась на поручни.

— Блэйр, люди не ждут от нас импровизаций!

— Пока, Арманд.

Ругнувшись, Арманд схватил фату прежде, чем Блэйр скользнула за борт. «Соленая сеньорита» уплывала все дальше и дальше от покачивающегося плотика.

Арманд улыбнулся, однако он рано начал праздновать победу: Блэйр прыгнула, сильно оттолкнувшись ногами от борта.

Вода оказалась намного холоднее, чем она ожидала. Задохнувшись, Блэйр заработала руками и ногами и наконец всплыла на поверхность.

Фата волочилась за ней как водоросль, но сорвать ее Блэйр не смогла. Она так вцепилась в свою записную книжку, как будто от этого зависела ее жизнь. Для нее сейчас самым важным было просто дышать.

Загребая блокнотом, Блэйр барахталась в воде. Да, ее импровизация выглядела так, будто она играла в игру «утону или выплыву». Стесненная тонкой тканью свадебного одеяния, она с трудом могла передвигаться, но упорно плыла к спасательному плотику. Господи, только бы продержаться!

Свободной рукой Блэйр пыталась сорвать фату. Тщетно. Она набрала полный рот воды, все еще продолжая грести по направлению к плотику. Сзади кто-то выкрикнул ее имя. Блэйр инстинктивно обернулась, и последнее, что она увидела, было что-то белое, затем боль, как вспышка молнии, пронзила ее мозг, и она погрузилась в холодную и темную воду залива.

<p>Глава вторая</p>

— Что за черт? — Джон Дрейк О'Киф отвел от глаз бинокль, поморгал и поднес опять. — Она прыгнула. Не могу поверить. Она что, ненормальная?

В течение часа он наблюдал за небольшим кораблем. Верхняя палуба яхты была украшена какими-то белыми финтифлюшками и уставлена складными стульями. Явно свадьба. Остается надеяться, что молодые не собираются провести медовый месяц на его острове.

За восемь месяцев, которые Дрейк провел на Приюте Пиратов, его покой несколько раз нарушали туристы, не успевшие узнать, что эксклюзивный курорт закрылся, так как здания повреждены ураганом, и теперь является частной собственностью.

Наученный горьким опытом, он знал, что у людей есть привычка возвращаться туда, где они однажды были.

Перейти на страницу:

Похожие книги