Девушка простонала и опять начала вынимать шпильки из волос, не поднимая головы. Когда ее пальцы не нашли больше ни одной шпильки, она откинула фату вперед, и Дрейк увидел, что фата крепится к волосам резинкой с пуговицами и пластмассовым кольцом. Девушка нащупала резинку и сорвала ее вместе с прядью пышных темных волос.
Дрейк болезненно сморщился. Наконец спасенная освободилась от фаты и тряхнула головой — волосы мягкой волной упали на ее плечи.
Дрейк молча наблюдал, как ее зрачки снова сузились, а бессмысленный взгляд зомби стал просто задумчивым. Несколько минут она смотрела на океан, купающийся в оранжевых лучах заходящего солнца, и лишь потом тихо сказала:
— Спасибо.
Он понял. Человеку, который только что едва не погиб, нужно время, чтобы прийти в себя.
— Как вас зовут?
— Блэйр. Блэйр
— Миссис Томасон?
Ее взгляд скользнул вниз, на бриллиант размером с ноготь Дрейка.
— Нет. Мисс. — Подняв руку, она согнула палец, заставив камень играть на солнце.
— Итак, мисс Блэйр Томасон, что же все-таки произошло?
Блэйр посмотрела на него так, будто хотела объясниться, но еще не была к этому готова.
— А как ваше имя?
Он мог ответить что угодно, но решил сказать правду: ложь потребовала бы дополнительных усилий.
— Дрейк.
— Ну, Дрейк, это было так: Арманд оказался не тем, за кого я его принимала.
Как интригующе!
— И вы ему сообщили, что передумали?
— Да, но он не принял отрицательного ответа.
Дрейк ждал, но Блэйр не была настроена развивать тему. Наконец Дрейк не выдержал:
— И тогда вы прыгнули в океан. О чем вы, собственно, думали?
Ее глаза сузились.
— В планы Арманда входила свадебная церемония. Я не нашла иного способа помешать этому.
— А вы что-то вроде богатой наследницы? — Он выразительно кивнул на ее руку.
— Нет. — Проследив за его взглядом, Блэйр посмотрела на кольцо и сдернула его с пальца. Дрейк подумал, что она собирается предложить ему кольцо в качестве платы за спасение, и приготовился отказаться, но она размахнулась, и он понял, что она сейчас выбросит бриллиант за борт.
— Эй! — Он поймал ее руку. — Дайте кольцо мне.
— Этот бриллиант, наверное, такая же фальшивка, как и сам Арманд. — Блэйр подползла к металлическому ящику с инструментами и начала колотить большой квадратный камень об острые углы. Потом рассмотрела кольцо в убывающем дневном свете и мрачно улыбнулась. — Подделка, — произнесла она, протянув кольцо Дрейку. — И к тому же плохо сделанная.
Мелкие царапины покрывали поверхность камня.
— А он был хорошо сделан? — спросил Дрейк, возвращая ей кольцо.
Блэйр швырнула его за борт и села на деревянную скамейку напротив.
— Простите?
— Ваш Арманд был хорошей подделкой?
— Первый сорт.
— Слава Богу, вы вовремя опомнились.
— Это спорный вопрос. Скажите, не могли бы вы плыть немного медленнее или сделать ход более плавным?
— Нет. Плыть на максимальной скорости столько времени плохо для мотора, но я не хочу, чтобы темнота застала нас в пути. Тогда я не смогу найти дорогу домой.
Блэйр пристально вглядывалась в темную береговую линию.
— А где огни? — вдруг спросила она.
— Я не включал свет. Не думал, что буду отсутствовать так долго.
— Нет, я спрашиваю, где огни? Дома, здания, уличные фонари — вот я о чем.
— А их нет.
— Почему?
— Потому что там нет людей.
— Как это «там нет людей»? Куда вы меня везете?
— На остров — прямо, а потом направо. Я там живу.
— Совсем один?
Дрейк кивнул:
— Только я и чайки.
Блейр отпрянула от него.
— Я не хочу ехать на ваш остров!
— У вас нет другого выбора.
Сложив руки на коленях, Блэйр царственно подняла голову.
— Я предполагала, что вы отвезете меня в ближайший полицейский участок.
— Извините. Не могу.
— И все же постарайтесь! Иначе…
— Ой, а что будет? Вы броситесь за борт? Будьте моей гостьей… И пока вы здесь, возьмите вот это. — Он бросил ей спасательный круг, опутанный фатой.
Она воззрилась на Дрейка и, выдержав паузу, произнесла:
— Вы такой же, как Арманд. Все мужчины одинаковы.
Дрейк уже начал симпатизировать неизвестному Арманду.
— И так вы меня благодарите? Вы когда-нибудь слышали о том, что жизнь спасенного принадлежит спасшему ее?
— Ах, вот вы о чем. На острове стало немного одиноко, да, Дрейк? А уж кого лучше можно принудить стать рабой любви, как не женщину, оставленную умирать? — Она смерила его презрительным взглядом. — Вы извращенец.
— Раба любви? Вы?
Эта идея показалась Дрейку настолько нелепой, что рассмешила его. Он хохотал до тех пор, пока не устал, к тому же ему нужно было изменить курс катера.
Блэйр хранила холодное молчание и держалась с таким королевским достоинством, что ему опять понадобилось сесть, чтобы не упасть от смеха за борт.
— Вы выразили ваши намерения с оскорбительной ясностью, — сказала она под его стихающие смешки.
— Я вижу, вы не обременяете себя тем, что некоторые люди считают невозвратным долгом по отношению к людям, спасшим им жизнь. Однако кое-кто все же старается по возможности отблагодарить, а не диктовать свои условия.
Ее глаза сузились.