Читаем Невесты дракона-императора полностью

Кир нахмурился, вспоминая что пару дней назад ему передали обернутый шелком сверток. Кажется, он был от Страта, но у Кира не было времени выяснять. Он закинул его в сундук, стоявший возле кровати, в который сгружал всякую ненужную дребедень.

— Подарок? Нет, еще не смотрел.

— Так ты глянь, и напиши мне потом, я сгораю от нетерпения, узнать твое мнение. Ох, и повезло же тебе, Кир…

Перстень перестал вибрировать. Страт сам прервал разговор. Либо его что-то отвлекло, либо он нашел расточительным дальше расходовать силы на разговор. Любое колдовство утомляло, не меньше, чем тяжелый труд.

Кир тяжело вздохнул, пытаясь вернуться к прерванным изысканиям. Строки плыли перед глазами, и вскоре он понял, что все бесполезно. Пора было передохнуть.

Он по привычке сгреб свои записи и убрал их в секретер, закрыв на замок. В его покоях прибирались служители дракона-императора, и он вовсе не желал, чтобы кто-то из них ненароком увидел то, что ему не следовало знать.

Пройдя из кабинета в опочивальню, он собирался скинуть плащ и легкие доспехи, которые носил скорее по привычке, чем из необходимости и отправиться в прилегавшую к покоям купальню, чтобы обмыться перед сном, как взгляд зацепился за стоявший в изножии постели сундук.

Вспомнив слова Страта, он откинул крышку и покопавшись внутри достал сверток, аккуратно обернутый черным шелком и обвязанный алой лентой.

Небрежно бросив его на кровать, он сорвал ткань.

Взгляд его застыл, разглядывая скрытый под шелком предмет. Пальцы судорожно сжались, рискуя раздавить тонкий фарфор.

Он едва сдержал себя от того, чтобы не бросить об стену то, что отправил ему Страт.

Глава 1

Куклы и балы

Выбежав из покоев, Кир схватил за плечо первого попавшегося служителя, идущего ему навстречу, и пророкотал, нависая над ним:

— Отведите меня к Фролу Зериону! Немедленно!

Служитель, оказавшийся совсем еще мальчишкой, замер испуганно глядя на него, как мышонок на змею.

— Я… я приведу брата Фрола к вам, — пролепетал он. — Вернитесь в ваши покои, генерал Аверин.

— Ну уж нет! Сегодня я сам наведаюсь к брату Фролу, — прорычал Кир, крепче сжав его плечо. — Я должен немедленно поговорить с ним! Дело не терпит отлагательств.

Попадись ему на пути более зрелый и уверенный в себе служитель, и едва бы Киру удалось так легко добиться от него желаемого, но ему повезло наткнуться в полумраке коридоров на совсем еще юнца, который, стушевавшись, согласился отвести его к Фролу Зериону.

Они долго шли лабиринтами галерей и винтовых лестниц прежде, чем остановиться перед высокими дверями. Служитель собирался постучать, но опередив его, Кир распахнул створку и ворвался внутрь.

Вдоль всей комнаты тянулись книжные полки. Единственную свободную стену, между двух арочных окон, украшала фреска в виде трехглавого изрыгающего пламя, золотого дракона, обвившего своим исполинским телом крепостные стены города. Посередине стоял дубовый письменный стол, с резными ножками и обтянутой кожей столешницей. За ним на стуле с высокой спинкой сидел Фрол Зерион. Его окружали высокие стопки бумаг и горы свитков.

Он удивленно прищурил глаза, когда Кир ворвался в его кабинет.

— Генерал Аверин, не ожидал увидеть вас столь поздно. Что-то произошло? — его взгляд скользнул Киру за спину, на переминавшегося у дверей юного служителя. — Брат, ступай к себе. И не расстраивайся, ты все сделал правильно.

Покрасневший служитель поклонился и выскользнул за дверь.

Кир тем временем швырнул, небрежно завернутый в черный шелк, сверток на стол перед Фролом Зерионом.

— Что это, скажите мне, брат Фрол⁈

Вздохнув, верховный служитель размотал ткань.

— Кукла, — ответил он, извлекая из свертка куклу и, усадив ее на столе, принялся аккуратно расправлять складки крошечного черного плаща.

— Я знаю, что кукла! И кого же она изображает?

— Зачем задавать вопрос, ответ на который вы и сами знаете? К слову сказать, наши кукольных дел мастера очень хвалили ваши пропорции и черты лица, генерал. Сказали, одно удовольствие работать. У иных невест таких нет.

— Как вы посмели? — прорычал Кир, внутри которого все клокотало от злости.

Подавшись вперед, он оперся руками о стол, нависая над Фролом Зерионом и собственной крохотной фарфоровой копией.

— Не пойму, чему вы так удивляетесь, генерал Аверин. Вы же сами подписали бумаги, дав нам такое право. И, пожалуйста, присядьте, вы загораживаете мне свет, — он указал Киру на резную скамью, стоявшую напротив стола.

Кир не сдвинулся с места.

— Какие бумаги? О чем вы говорите?

— Ну, как же? Неужели же вы не помните? Вы подписали бумаги год назад, когда поступили на должность гласа дракона-императора.

Кир нахмурился. Он тогда подписал целую башню бумаг, но не будучи идиотом, каждую из них внимательно прочитал.

— Про кукол там ничего не было, — заключил он.

— Там было про то, что вы даете разрешение на использование вашего образа на благо дракона-императора и Визерийской империи.

Выпрямившись, Кир застыл, чувствуя, как пересохло в горле, и как перед глазами все потемнело.

Перейти на страницу:

Похожие книги