Читаем Невезучая полностью

Следующие два дня прошли, словно в тумане. Клэр и Алекс посещали фермеров и дарили им корзины с подарками. Миссис Малоун и повар добавили в корзины хлеб с фруктами, свежеиспеченные пирожные и яблоки из кладовой Пемхилла. Фермеры с радостью приняли корзины и горячо поблагодарили Алекса и Клэр. Для Клэр их благодарность была лучшим свадебным подарком.

Последняя остановка была возле дома Стоддардов. Двое маленьких детей выбежали из дома и начали гладить лошадей. Клэр добавила в их корзину мятные леденцы, имбирные пряники, ленты и зеркальца.

Когда Клэр выходила из экипажа, Алекс обнял жену за талию и легко, словно пушинку, поставил на землю. Затем он взял ее за руку и осторожно сжал.

Миссис Стоддард поздоровалась с ними, когда они подошли к двери. Она держала на руках младенца, девочку по имени Мэри.

– Добро пожаловать, милорд и миледи. Адам скоро вернется. Я послала нашего Робби, чтобы он забрал его с поля. Пожалуйста, заходите.

Когда Клэр зашла в уютный домик, от сладкого запаха пекущегося хлеба ее рот наполнился слюной. Так было приятно укрыться от полуденного зноя в доме. Когда утром Клэр ехала в карете с Алексом, она заметила на западе какие-то облака. Оттуда же дул приятный ветерок. Тем не менее по-прежнему было жарко.

– Как вы и мисс Мэри поживаете?

Клэр погладила пальцем покрасневшие щечки ребенка, горячие от жара.

– Она все еще не поправилась. Я хочу сходить за доктором Камденом, но нам нужно подождать, пока я продам товары на рынке на этой неделе. Хуже ей тоже не становится, – обеспокоенно ответила миссис Стоддард.

Клэр улыбнулась ребенку.

– Можно мне подержать ее?

Алекс подошел к жене, когда миссис Стоддард пошла в другую комнату за чаем.

– С ребенком на руках вы смотритесь очень хорошо. – Алекс слегка коснулся горячей щечки девочки. – Возможно, нам стоит завести своего?

Клэр покраснела.

– Тише, – сказала она шепотом, чтобы не услышали другие домочадцы. – Я видела миссис Стоддард на прошлой неделе. Малышка уже тогда была больна. Она такая маленькая. Я хочу попросить доктора Камдена осмотреть ее. Что, если это не просто жар?

Алекс улыбнулся малышке у нее на руках.

– Так и сделаем. Я пошлю за ним, когда мы вернемся в Пемхилл.

– Это для меня очень важно.

Клэр была тронута его заботой о фермерах и их семьях. Мысль о том, чтобы завести ребенка, нравилась ей все больше и больше. Он понятия не имел, как сильно она хотела иметь собственных детей.

Попрощавшись со Стоддардами, они направились в Пемхилл. В конце дня солнце почти не было видно за облаками, которые затянули все небо.

Кожа Клэр блестела от пота, в то время как Алекс, который вел пустой экипаж, не обращал на жару ни малейшего внимания. Он был идеально причесан, а на его одежде не было ни одной морщинки. Казалось, что Пембрук в любой момент мог перенестись в холл своего дома и начать принимать местную знать для вечерних развлечений. Попытавшись снять жакет, Клэр запуталась в рукавах.

Алекс рассмеялся, наблюдая за Клэр. Крикнув что-то лошадям, он тут же остановил экипаж.

– Возможно, я могу помочь вам? – Он медленно стащил с нее жакет, под которым обнаружилась белая рубашка. Нагнувшись, он крепко поцеловал ее в губы. – Ваше общение с фермерами и их семьями произвело на меня неизгладимое впечатление.

Клэр вздохнула и положила аккуратно сложенный жакет себе на колени.

– Последние два дня мне понравились больше, чем вы можете себе представить. Все ваши фермеры – настоящие труженики, и те изменения, которые вы ввели, помогли им добиться успеха. Неудивительно, что ваше поместье процветает.

Ее комплимент явно понравился Алексу. Он наклонился к ней и спросил:

– Что это за запах? Бергамот, смешанный с чем-то еще?

Щеки Клэр порозовели.

– На самом деле это апельсин и сандаловое дерево. Любимый запах отца. Раньше парфюмер из Лондона создавал эти духи для отца, теперь он делает их для меня.

Алекс вытянул из ее волос соломинку, но руку не убрал и начал гладить ее по шее.

Клэр пыталась делать вид, что не замечает этого, и продолжала щебетать:

– Надеюсь, ваше обоняние не пострадало. Маккалпин и Уильям всегда посмеивались, говоря, что от меня пахнет, как от мужчины.

Она хохотнула, пытаясь скрыть смущение.

В глазах Алекса появился лукавый блеск.

– Я считаю ваш запах частью вас самой. А вы, моя дорогая жена, очень привлекательны. – Алекс нагнулся и быстро поцеловал ее. – Поедемте домой.

Его улыбка говорила о том, что их ждет много хорошего в будущем.

***

Клэр отмокала в теплой ванне и прислушивалась к свисту ветра за окном. Она наслаждалась всем, что мог предложить ей Пемхилл. В последние несколько дней ей посчастливилось познакомиться с новыми интересными людьми, в компании которых она чувствовала себя достаточно комфортно и уверенно. Миссис Стоддард и маленькая Мэри, грубоватый мистер Хиггенботтом, фермеры и крестьяне – все эти люди были связаны с ее прошлым, с Вренвудом, а теперь еще и с Пемхиллом. Конечно, ей следовало беречь свое сердце от разочарований, но слова «родство» и «связь» не давали ей покоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследники Кавеншема

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза