Читаем Невидимые академики / Unseen Academicals полностью

- Думаю, тренировку скоро придётся закончить, - напомнил Тупс. – Сегодня вечером банкет, не забывайте. Слугам понадобится время, чтобы подготовить Главный Зал.

- Извиняй, папаша, но он прав, - добавил Трев. – Нам надо опустить люстру и поставить в неё новые свечи.

- Верно, мы ведь готовим для банкета небольшое шоу. Возможно, Архиканцлер желает взглянуть? – предложил Орехх.

Чудакулли посмотрел на часы.

- Я бы с радостью, мистер Орехх, однако времени нет. С удовольствием взгляну попозже. Все молодцы, продолжайте в том же духе! – громогласно объявил он.


Когда Гленда и Джульетта прибыли на работу, на площади Сатор уже разворачивался ночной рынок. Истинные анк-морпоркцы буквально живут на улице, здесь они находят себе пропитание, развлечение, а также, учитывая чудовищную перенаселенность города, место, где можно провести время, пока дома не освободится на полу лежанка для сна. Поэтому вечером повсюду воздвигаются прилавки, и разведённые под жаровнями огни наполняют вечерний воздух вонью и, в качестве побочного продукта, слабым светом.

Гленда никогда не могла отказать себе в удовольствии проинспектировать рынок, а уж теперь-то особенно. Она была действительно прекрасной поварихой, и как раз поэтому старалась превратить свои поварские познания в некий надёжный островок спокойствия в своём бурлящем от мыслей мозгу. И вот, перед ней Истина Плоскодонка, королева моря.

Гленда никогда не жалела времени на беседы с мисс Плоскодонкой, женщиной, которая буквально сама себя сделала. Хотя в том, что касается глаз, похоже, воспользовалась помощью постороннего – глаза её были расставлены слишком широко, так что лицом она напоминала рыбу палтуса.

Однако Истина, как и океан, который нынче приносил ей неплохие денежки, обладала потаёнными глубинами. На свои доходы она купила рыбацкую лодку, потом ещё одну, а потом целый ряд прилавков на рыбном рынке. Однако это не мешало ей практически ежевечерне собственноручно выкатывать на площадь свою бочку, с которой она торговала морскими улитками-трубачами, креветками, кожистыми крабами, раками, моллюсками и своими знаменитыми горячими рыбными палочками.

Гленда часто покупала у неё что-нибудь; она уважала торговку, как равную себе мастерицу, которая, что принципиально важно, ничем не угрожала собственным позициям Гленды.

- Что, собрались на банкет, девочки? – весело спросила Истина, приветственно помахивая здоровенным палтусом.

- Да, - гордо ответила Джульетта.

- Что, обе? – спросила Истина, бросив взгляд на Гленду, которая твёрдо заявила:

- Ночная Кухня расширяется.

- А, ну и ладно, главное, чтобы вы обе повеселились как следует, - заявила Истина, переводя (теоретически) взгляд с одной девушки на другую. – Ну-ка, попробуйте вот этих, они прекрасны. Мой фирменный товар.

Она сунула руку в ведро и достала краба. Оказалось, что на нём, уцепившись, висят ещё три.

- Ожерелье из крабиков? – хихикнула Джульетта.

- О, эти крабы всегда так, - пояснила Истина, отцепляя непрошенных пассажиров. – Тупые, как пробки. Вот почему их можно держать в ведре без крышки. Каждого, который пытается вылезти, немедленно затягивают обратно остальные. Да, тупые, как пробки. – Истина занесла краба над горшком с кипящей водой. – Приготовить его прямо сейчас?

- Нет! – воскликнула Гленда гораздо громче, чем намеревалась.

- Ты как, дорогая? – спросила Истина. – Выглядишь какой-то нездоровой.

- Нет, всё прекрасно. Отлично. Просто простудилась слегка, вот и всё. - "Ведро с крабами, - подумала она. – А мне-то казалось, что Пепе порет чушь". – Гм, можешь просто завернуть его для нас? Впереди длинная ночь.

- Вот, - сказала мисс Плоскодонка, ловко спутав краба бечёвкой. – Вы и сами знаете, что с ним делать, это точно. Отличные крабы у меня, очень вкусные. Но тупые, как пробки.


"Ведро с крабами, - размышляла Гленда по пути на Ночную Кухню. – Вот, значит, как. Если девушка пользуется тролль-бусом, соседи в Сестричках её не одобряют. Это ведро с крабами. Практически всё, что когда-либо говорила мне мама – ведро с крабами. Практически всё, что я когда-либо говорила Джульетте – тоже ведро с крабами. Может, это просто синоним Толкучки. Так приятно и тепло внутри, что забываешь о мире снаружи. А самое худшее, что наиболее цепкий краб, который держит тебя – это чаще всего ты сама…" От таких мыслей у неё голова пошла кругом.

Свобода состоит в понимании простого факта: людям в большинстве случаев не разрешается бить тебя колотушкой по голове. Они развешивают вокруг множество явных и неявных табличек "Воспрещается!" в надежде, что это сработает, но если ты не подчинишься – лишь пожимают плечами, потому что настоящей колотушки у них нет. Вспомни хотя бы, как Джульетта болтала с теми благородными леди. Она просто не знала, что с ними нельзя так говорить. И это сработало! Никто не стукнул её молотком по голове.

Перейти на страницу:

Похожие книги