Последовала пауза продолжительностью в целую геологическую эру: ледники спустились с севера и вновь отступили, природные структуры формировались и исчезали, цивилизации возникали и гибли.
— Все кончено, — наконец произнес Пек. — Оба в расходе.
— Черт бы тебя побери! Почему сразу не позвонил?
— Э... — начал Дуэйн.
— Я же сказал, чтобы ты строго следовал инструкциям. Неужели не ясно?
— Да, сэр, — отвечал Дуэйн. — Извините, я...
— Генерал в порядке?
— Да.
Сердце, охваченное невыразимой радостью и благодарностью судьбе, рвалось из груди.
— Трупы закопай, генерала отвези домой и скройся на недельку. Позвонишь на следующей. Мне нужен полный отчет.
— Хорошо, сэр.
Ред отключился. В трубке раздался гудок — самый мелодичный из всех звуков, которые ему когда-либо доводилось слышать.
Глава 40
«Я наконец достал его, — пронеслось в голове у Расса. — Разозлил его так, что он теперь места мокрого от меня не оставит».
В тот момент, когда его сознание зарегистрировало треск змеи, Боб повернулся и, словно дикарь, бросился на него. Из глаз посыпались искры, дыхание перехватило. Он с размаху грохнулся в ручей, ударился о дно, цепенея от ужаса. Но, падая в объятиях Боба в черную холодную воду, он все еще различал какой-то странный шум.
Казалось, на них налетел рой то ли пчел, то ли еще каких-то взбесившихся насекомых. Воздух полнился гудением, яростным шипением. Расс не мог определить природу этого гула, ибо ничего подобного никогда прежде не слышал. Падая в воду, он еще заметил что-то вроде небольших разрывов: на противоположном берегу ручья извергались земляные гейзеры. Но как же быстро-быстро-быстро они бьют. Невероятно...
А вода ледяная. Будто его ножами утыкали. Расс встряхнулся по-собачьи, вздохнул, зачерпнув носом воду, осевшую в горле студеными никелированными блямбами. Ему показалось, что над ним поднимаются черные пузырьки. Он высвободился из объятий Боба и начал вставать, но тот вновь пригнул его к воде, толкнул к берегу. Рядом взметнулись еще три грязевых гейзера.
Расс оказался втиснутым в узкую впадину в стенке берега. Вокруг бурлила вода. Хватая ртом воздух и коченея, он наконец-то начинал понимать, что происходит.
— Снайпер, — прошипел Боб. — Вон там, над тропой. У него инфракрасный прицел. Змея, Расс. Я услышал змею.
Тишину нарушал лишь плеск холодной-прехолодной воды, в которой они сидели.
— Дьявол, — выругался Боб. — Хитрая бестия.
— Ты его видишь?
— У него инфракрас. Он может видеть нас. Мы его — нет.
Юноша чуть приподнялся, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь, но Боб рывком притянул его назад.
— Глаза вышибет. Он тебя увидит, а ты его — нет.
— Я ничего не слышал...
— У него оружие с глушителем. Черт.
До Расса теперь окончательно дошло, где они находятся: отнюдь не в лабиринтах паранойи, где каждое живое существо воспринимается как угроза, а в самом что ни на есть реальном царстве смерти, где каждое живое существо действительно представляет угрозу. Он теперь на собственной шкуре постигает, что такое кошмарный мир снайпера: темный лес, где за тобой охотится незримый противник, который прекрасно видит тебя и стреляет бесшумно, а ты при этом даже не вооружен.
Как же не вооружен? Вон Боб вытащил свой пистолет.
— Можешь его снять?
— Вряд ли. Он далеко. Проклятье! Хитрый гад.
— Кто это?
— Какая разница?
И тут же догадался.
— Прис. Это по его части. Дьявольщина. Он хитер!
— Прис! Каким образом...
— Не забивай себе голову. Думай лучше о том, где мы и что имеем.
— Мы погибнем, да?
— Не знаю.
— Я не хочу умирать.
— Не ты один, сынок.
Расс посмотрел на бледневшее в темноте лицо Боба. Тот прощупывал взглядом берег, вспоминая детали рельефа участка, отделявшего их от машины, где лежит карабин.
— Ладно, — наконец произнес Боб. — Действуем так. Твоя задача — пробраться вверх по ручью футов на сто. Иди по воде, не высовывайся. Он сейчас прочесывает этот сектор. Минуты через четыре я пойду в противоположную сторону. Постараюсь отвлечь ею внимание Я пойду с шумом, а ты тихо возвращайся.
— В хижину?
— НЕТ! Там тебя ждет верная смерть. Заберись в лес и где-нибудь спрячься. Не смей шататься в темноте. Он найдет тебя. Помни: у него фонарь. Это невидимый свет, но свет. Если ты вне его луча, он тебя не видит. А с наступлением утра его оружие будет ему больше мешать, чем помогать. Держи.
Боб вручил юноше компас.
— Чтоб не заблудился в лесу. Как только забрезжит рассвет, ты сможешь ориентироваться. За нами — гора. По ней не поднимайся — обсиди. Иди по компасу сгрого на запад. Миль через пятнадцать минуешь озеро Айрон-Форк, а еще через пять выйдешь на шоссе №271. Вызовешь полицию и объяснишь, что происходит. Я тем временем попытаюсь добраться до машины и своего карабина. А потом выслежу это дерьмо и размажу.
Лицо Боба превратилось в маску ярости.
— Он убьет тебя, — сказал Расс. — Против его оружия у тебя нет ничего.
— Дело не в оружии, сынок. А в том, у кого оно в руках.