Читаем Невинные дела. Роман-памфлет полностью

Экстренное собрание правления выработало текст воззвания к населению. «Ассоциация прогрессивных ученых» настаивала на немедленной экспертизе медианских чертежей, пока какой-нибудь новый пожар или другая несчастная «случайность» не уничтожила их.

Из Ассоциации Чьюз решил заехать к Грехэму. Молодой ученый, видно, обиделся не на шутку. Чьюзу было это неприятно. Он сознавал, что был несправедлив к Грехэму: тот не давал никакого повода заподозрить его в страхе перед «волками». Чем ближе Чьюз узнавал Грехэма, тем более симпатичен он становился старику. Ах, если бы Грехэм был его учеником, а не Уайтхэча!

Вот почему старик решил не ждать Грехэма, а первым пойти навстречу. Надо было загладить свою грубость.

У Грехэма он не бывал, но шофер без труда разыскал на одной из окраинных улиц пятиэтажный, с облупившейся штукатуркой дом, где жил Грехэм; лифта не было, и, задыхаясь, останавливаясь передохнуть, Чьюз взобрался на верхний этаж. Здесь он с удивлением увидел, что у двери, номер которой соответствовал адресу Грехэма, собралось четверо господ, и один из них возится у замочной скважины с явным намерением открыть дверь. Ключа в его руках, однако, не было. «Грабители!» - мелькнуло у Чьюза. Отступать, спрятаться было поздно: его заметили.

- Вы к Грехэму? - спросил один из незнакомцев, маленький человечек, и вдруг воскликнул: - Профессор Чьюз! Вот встреча! Лучшей и не пожелаешь!

Тот, что возился с замком, справился наконец со своей работой, и дверь открылась.

Незнакомец, так радостно приветствовавший Чьюза, галантным жестом пригласил старого ученого войти.

- Простите, не привык таким способом, - все еще ничего не понимая, сердито возразил Чьюз.

- Другого, к сожалению, нет, - развел руками незнакомец. - Пробовали звонить… бесполезно… Войдемте, профессор, не на лестнице же объясняться.

Все вступили в полутемную переднюю. Специалист по замкам включил свет. Из передней попали в комнату, служившую, видимо, Грехэму кабинетом и спальней: против большого письменного стола, заваленного книгами, стоял у стены довольно скромный, обитый материей диван. Второй - и последней - комнатой была столовая. Здесь, помимо стола и стульев, стоял небольшой буфет.

- Как видите, пусто, - проговорил, ухмыляясь, все тот же незнакомец.

- Когда хозяина нет, принято визит отложить, - как можно спокойнее сказал Чьюз, хотя тяжелое предчувствие сжало сердце.

- Боюсь, пришлось бы слишком долго ждать, - все с той же усмешкой, раздражавшей Чьюза, возразил незнакомец. - Разрешите представиться: старший следователь Скадерс. - Он вынул из кармана служебное удостоверение и любезно развернул его перед Чьюзом. - А это - господин Уинтоп, домовладелец. Ну, а это мои помощники, - следователь небрежно кивнул головой на двух господ, деловито обшаривавших опытным оком комнату. Чьюзу показалось даже, что носы у них шевелятся, как у крыс, почуявших поживу.

Домовладелец, господин Уинтоп, человек довольно упитанный, поклонился с тяжеловесной грацией и издал неопределенный звук, который с одинаковым правом можно было счесть и за приветствие и за выражение неудовольствия. После этой церемонии он с явным трудом втиснулся в утлое кресло.

- Что все это значит? - спросил Чьюз. Он чувствовал, что ноги уже отказываются служить, но садиться не хотел.

Следователь улыбнулся. У этого маленького человека была на редкость неприятная улыбка: рот растягивался, а нос, точно удлиняясь, повисал над узкими губами. Вообще все лицо его имело как будто нарочито упрощенный вид, каким рисуют его дети: незамысловатый овал, полоска - вместо рта, острый угол - вместо носа. Маленькие глазки прикрывались белесоватыми ресницами. Пряди спутанных волос спускались на низкий лоб. Встречаясь с ним взглядом, Чьюз каждый раз испытывал неприятное чувство, как будто прикасался к холодному, мокрому червяку.

- Вы спрашиваете, что это значит, - повторил следователь, не сгоняя с лица своей мерзкой улыбки. - Вот это скорей уж вы должны объяснить, господин профессор. Отсюда я прямо к вам и собирался за объяснениями. А тут такая приятная случайность!

- За какими объяснениями? - спросил Чьюз.

- Да вы садитесь, профессор. Помогите профессору снять пальто! - строго сказал следователь своим помощникам. Те бросились к Чьюзу. Он отстранил их и опустился в кресло. - Можете говорить свободно, профессор. Я надеюсь на скромность господина Уинтопа, не правда ли, господин Уинтоп?

- Гм… хм… - выдавил из себя домовладелец и слегка шевельнулся в кресле.

- Отлично… - сказал следователь, видимо вполне удовлетворенный этим немногословным обещанием, и, перебросив свое пальто через спинку кресла, сел. «Помощники» продолжали стоять и шарить глазами.

- Разрешите спросить, профессор, где и когда вы видели в последний раз господина Грехэма?

- Вчера. Он был у меня, в «Ассоциации прогрессивных ученых».

- А можно полюбопытствовать, куда он отбыл?

- Не знаю…

Секунду Чьюз колебался: не рассказать ли, что у них произошла небольшая размолвка? Но в конце концов какое дело следователю до их отношений?

Скадерс, очевидно, заметил это колебание и истолковал его по-своему.

Перейти на страницу:

Похожие книги