— Да, вы правы, — наконец промолвил он. — Перед уходом я прочитаю заклинание, которое поможет сохранить бесценные тексты.
— Это нужно обязательно сделать, — сказал Гар. — Нам нужно сейчас защитить эти книги от гибели, даже если впоследствии мы примем решение уничтожить их.
Борн, подняв голову, взглянул вверх на зияющую в потолке дыру, через которую в помещение проникали солнечные лучи. Наблюдая за королем, Дурм думал о своих отношениях с ним: «Теперь я нужен ему больше, чем когда-либо раньше. Он хочет, чтобы я облегчил ношу лежащей на нем ответственности и помог принять непростые решения. Болезнь отняла у него много сил, это уже не прежний Борн, он утратил дерзость и неустрашимость. А я сохранил эти качества и многое могу!»
— Через шесть часов я должен отправиться в Палату заклинания погоды, — сказал король. — А пока у нас есть время, чтобы осмотреться здесь.
— Не понимаю, папа, почему мы должны делать это только в твоем присутствии, — заявила несговорчивая Фейн.
— Потому что так мне угодно. Ты не должна пропадать здесь день и ночь, тебе нужно заниматься. Кроме того, шесть часов — это уйма времени. Давай не будем тратить его на бесполезные споры.
— Но, папа, мы не сможем за это время просмотреть каждую книгу, — возразила принцесса. — Их здесь сотни! Почему бы нам не позвать на помощь придворных? Джарралта, например, или…
— Нет, Фейн! — оборвал ее Борн. — О нашей находке никто не должен знать. И это не обсуждается! Я должен сначала убедиться, что библиотека не таит в себе никакой опасности, а потом уже приму решение, что делать дальше.
Фейн передернула хрупкими плечиками.
— Но члены Тайного Совета…
— Они подчиняются мне, а не я им! — заявил король. — Я принимаю решения и отвечаю за них.
— Отец прав, — сказал Гар. — Нам не нужны внутриполитические осложнения.
Дурм в душе презирал принца, считая его никчемным калекой, но никогда не показывал своих чувств.
— Иди сюда, дорогая, — позвала дочь королева, — давай начнем с этой полки.
— Поверь мне, дочка, я поступаю правильно, — промолвил Борн и поцеловал принцессу в лоб.
— Ну, хорошо, — наконец сдалась Фейн. — Не будем терять времени.
И все пятеро занялись делом. Открыв одну из книг, Гар пробежал страницу глазами.
— Книга написана на древнем языке, — сказал принц. — На нем говорили в ту эпоху, когда Барла вместе с нашими предками перешла через горы.
Фейн бросила на брата взгляд через плечо.
— Ты можешь прочитать ее? — спросила она.
— Да.
— И о чем же говорится в этой книге?
«Нужно отдать должное калеке, — подумал Дурм. — Он оказался прилежным учеником». У принца были особые способности к языкам и истории, отсутствие магического дара он пытался компенсировать приобретенными знаниями. Родителей радовали успехи сына. Дурму же не было никакого дела до достижений Гара. Как только выяснилось, что мальчик лишен магических способностей, Главный Маг утратил к нему всякий интерес.
Гар долго всматривался в страницу, пытаясь разобрать текст.
— Шрифт очень мелкий, — пробормотал он. — Впервые встречаю такой…
— Значит, ты не можешь его прочесть? — разочарованно промолвила Фейн и отвернулась.
— Мне кажется, что это художественная проза. Любовный роман… — сказал Гар и засмеялся.
— Что?! — изумилась Фейн и, быстро подойдя к брату, вырвала у него из рук книгу. — Этого не может быть! Ты смеешься надо мной! Папа, скажи ему, чтобы он не ерничал!
— Покажите мне книгу, — вмешалась Дана. — Я, конечно, не так хорошо знаю древние языки, как Гар, но думаю, что сумею разобраться в тексте. — Она пробежала глазами несколько страниц. — Да, похоже, это действительно роман. Я их просто обожаю! Эта книга станет для меня настольной. Мне надоела писанина Вев Гертсик — у нее слишком цветистый стиль.
— Прекратите смеяться и поддразнивать друг друга, — нахмурившись, сказал Борн. — Давайте работать серьезно, нам предстоит просмотреть еще уйму книг. Если что-нибудь в книге покажется вам интересным, кладите ее на стол. Позже мы ознакомимся с содержанием более тщательно.
В комнате воцарилась тишина. Все сосредоточенно работали. Гора книг на письменном столе росла.
На лице Дурма сохранялось непроницаемое выражение. Он рылся в книгах, скрывая эмоции. Исторические хроники, волшебные сказки, сборники фольклора… Все это, конечно, представляло определенный интерес, но Дурм искал совсем другие тексты и не сомневался, что они здесь. Никто не стал бы налагать заклятие на библиотеку волшебных сказок и любовных романов.
Положив очередной том на угол уже заваленного книгами стола, Фейн надула губки.
— Мы работаем уже три часа, но до сих пор не нашли ни одного магического трактата, — сказала она.
— Еще рано разочаровываться и опускать руки, дорогая, — попыталась утешить ее королева. — Мы просмотрели только небольшую часть библиотеки.
Фейн, грустно вздохнув, опустилась на стул.
— А что, если мы так и не найдем здесь ничего ценного и полезного?
Гар засмеялся.
— Какая же ты близорукая, сестренка! Все эти книги являются наследием наших предков. Они ценны и полезны для нас.