– И вот однажды, без предупреждения, я влюблен в тебя. Как по волшебству.
Мое сердце трепещет.
– Я не магическое создание, – говорю я. – Тебе стоит об этом знать. Я – творение науки.
– Так бы сказал мистер Шоу.
– Так бы сказал
И он вправду таков. Ной был создан звездами, его новоиспеченная душа в его предначертанном теле. Для меня это чудо. Это куда более удивительно, чем призрак, который принимает человеческий облик.
– Не важно, что ты говоришь. Твой мир такой...
– Я знаю, кто ты, Ной. Не говори мне, что ты нечто меньшее.
– Я тоже знаю, кто ты.
– Да, – отвечаю я тихо. – Знаешь.
Дует ветер. Перезванивают куранты. Первые лучи ночного звездного света пробиваются к нам, падают на его челюсть. Я жду. Он не отводит взгляд.
– Я люблю тебя, – наконец говорит он.
Я нахожу его руку. Мы находим друг друга. Он прижимает меня ближе, в домике на дереве, которое удерживает нас обоих.
– Я хочу быть таким, как ты, – бормочет он мне на ухо. – Я хочу, чтобы ты изменила меня так же, как Кир изменил тебя.
Я отстраняюсь, оценивая выражение на его лице.
– Но мне
Он откидывает голову и смеется.
– Ты флиртуешь со мной? Ну, спасибо, Кайли. То есть, Серафина.
– Ты все еще можешь называть меня Кайли, если хочешь, – предлагаю я.
Он обхватывает меня за челюсть, его лицо опять серьезно.
– Все же, я серьезно. Я хочу пойти с тобой, неважно куда. Я знаю, о чем прошу. Ты знаешь об этом.
– Я никуда не собираюсь, – отвечаю я. – Не в ближайшее время и не без тебя. – Я беру его за руку. – Позволь мне сказать вот что. Ответ на твой вопрос –
Он кивает.
– В следующий раз, когда ты попросишь меня об этом, я выполню твою просьбу. Так что я хочу, чтобы ты был уверен –
Это должен быть его выбор. Я – не Кир. Я не стану решать за него.
– Обещаю, – отвечает он, его губы придвигаются ближе. И затем мы целуемся под вздымающимися звездами, под призрачными облаками.
С хлопком открывается задняя дверь.
– Ной! – кричит Брайан. – Кайли! Серьезно, ребят. Я
Он прав. У нас впереди еще целая жизнь.
Notes
[
-1
]
«О благодать» – всемирно известный под своим английским названием «Amazing Grace» (букв. «Изумительная благодать») – христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном (1725–1807) Издан в 1779 году. «Amazing Grace» является одной из самых узнаваемых песен среди христиан всего мира.
[
-2
]
Ее глупые аллергии.
[
-3
]
Профессиональный бейсбольный клуб в Окленде.
[
-4
]
Балетный номер.
[
-5
]
Популярная телевизионная игра-викторина на канале NBC в США.
[
-6
]
Рэгтайм – жанр американской музыки, особенно популярный с 1900 по 1918 год.
[
-7
]
«Тихая ночь, смертельная ночь» – американский слэшер 1984 года режиссера Чарльза Селлера младшего. Широкий прокат фильма был отменен в связи с протестами родителей, которые высказывались против показа Санта-Клауса на экранах в качестве убийцы.
[
-8
]
Дословный перевод «Путешественники».
[
-9
]
Гид, в котором появился рейтинг ресторанов, который положил начало оценке по системе звезд.
[
-10
]
1 м 52 см.
[
-11
]
Тяжелый велосипед, на котором удобнее всего ездить по ровным городским дорогам.
[
-12
]
Музыкальная форма, при которой каждый повторяет, в основном или измененном виде, тему – короткую мелодию, проходящую через всю фугу.
[
-13
]
Дословный перевод «Огненный шторм».
[
-14
]
Улица Де Мес в Париже.
[
-15
]
Алкогольный напиток, производимый во Франции, представляющий собой анисовую водку.
[
-16
]
Клуб называется так же, как и самое значительное произведение поэта С.Т. Элиота – «Бесплодная земля», воплотившая послевоенные настроения «потерянного поколения» и богатая библейскими и дантовскими аллюзиями.
[
-17
]
Музыкальный стиль, одно из направлений на готической сцене, сочетание электронной, индастриально-экспериментальной и неоклассической музыки.
[
-18
]
Музыкальный стиль, напоминающий медленный и тяжелый даб-стэп.
[
-19
]
Если вы находитесь в «нижнем пределе», то испытываете самое несчастное чувство за всю жизнь.
[
-20
]
Логика, согласно которой все время возвращаешься к тем же самым пунктам и никакого результата не получаешь.
[
-21
]
Марка посуды.
[
-22
]
Лофт – тип жилища, переоборудованное под жилье помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения.
[
-23
]
lengua с исп. – язык.
[
-24
]
Средневерхненемецкий язык – обозначение периода в истории немецкого языка примерно с 1050 по 1350 г. (некоторые исследователи указывают в качестве времени окончания периода 1500 г.)
[
-25
]
Город на территории современной Феодосии.
[
-26
]
Иллюминированные рукописи – рукописные средневековые книги, украшенные красочными миниатюрами и орнаментами.
[
-27