Читаем Незавершенная месть. Среди безумия полностью

– Я попросила мистера Била составить перечень других сиротских приютов, например, «домов Барнардо», – сказала Мейси, глядя, как Макфарлейн доедает. – Добавки?

Он расплылся в улыбке:

– Очень вкусный суп. С удовольствием съем еще, если что-то осталось.

Мейси унесла его тарелку на кухню и вернулась со второй порцией.

– Я разговаривала с доктором из той лечебницы, в которой раньше работала медсестрой, я вам про него рассказывала. Он специализируется на неврозах военного времени, а в войну также изучал влияние на психику химического оружия – отравляющих газов, веществ нервно-паралитического воздействия и так далее, проводил лабораторные испытания.

– И что же он сказал?

– На удивление мало. В настоящее время он пишет книгу – возможно, этим объясняется его нежелание распространяться. Однако поначалу он оказался весьма полезен: сообщил важную информацию, которая помогла мне в общих чертах составить образ автора писем.

– Ах да, образ.

– Знаю, вы считаете, что я впустую трачу время.

– Мы все тратим время, мисс Доббс. Когда направление неизвестно, поневоле начинаешь бегать кругами, околачивая кусты – вдруг да и выскочит какая дрянь. Я предпочитаю метод «просеивания». Перетряхни все самые отвратительные случаи, с которыми ты сталкивался, и прикинь, на кого это больше всего похоже.

Слова Макфарлейна гулко отозвались в комнате, после чего воцарилась тишина. Он опять взялся за ложку, а Мейси смотрела на него и размышляла, до какой степени стоит ему доверять и поделиться ли интуитивным ощущением, что завтрашний визит в больницу принесет плоды. Ее преследовало щекочущее чувство близости к разгадке: завтра тоненький ручеек информации приведет ее к потоку, а поток вольется в широкую реку. Уверенность в этом не оставляла Мейси. Она отставила тарелку в сторону.

Макфарлейн зачерпнул полную ложку супа и поднес ее ко рту, но, когда Мейси заговорила, замер.

– Думаю, завтрашняя поездка не будет напрасной.

– Вижу, вы в этом убеждены.

Мейси кивнула:

– Я подошла очень, очень близко.

– Возможно, голубушка, возможно, только мы все равно должны копать дальше. Потому-то Страттон не спускает глаз с фашистов, а Колм Дарби разрабатывает версию с ирландцами. Мы привлекли к работе двух женщин-детективов из команды Дороти Пето[27] – пусть присмотрят за вчерашними суфражистками, – а кроме того, внедрили своих людей в профсоюзы. Наш приятель Эркарт сообщает о германских агентах, которые уже несколько месяцев готовятся к испытанию нового нервно-паралитического газа в лондонской подземке. Удивительно, что он поделился этой информацией, но сейчас не время сидеть по своим углам, хотя и в кучу сбиваться не стоит. Ваша сфера – подкидыши, врачи и профессора. Каждый из нас ждет этого волнительного момента, когда становится ясно: мы почти у цели.

Мейси кивнула. В голосе Макфарлейна послышались незнакомые прежде мягкие нотки.

– Итак, двигайтесь своим путем и не забывайте держать меня в курсе. А когда ваша рыбка клюнет, не пытайтесь справиться в одиночку. Я знаю ваш решительный настрой, знаю, на что вы способны – по долгу службы мне пришлось изучить ваше досье, – однако чтобы взять этого сумасшедшего, ваших сил недостаточно. – Макфарлейн прикончил вторую порцию супа, промокнул губы салфеткой и откинулся на стуле. – Ну, не буду злоупотреблять гостеприимством, мисс Доббс. Вы очень щедры.

– Спасибо, что составили компанию, старший суперинтендант. – Мейси встала. – Принесу ваше пальто и шляпу.

Закрыв дверь за Робби Макфарлейном и проводив его взглядом, пока он не растворился в темноте, Мейси вернулась в квартиру и повернула ключ в замке. Убирая тарелки и столовые приборы, она вдруг осознала, что действительно соскучилась по компании. За исключением редких приглашений на ужин к Присцилле, почти все вечера она проводила в одиночестве и в основном питалась супом, большую кастрюлю которого варила в начале недели. Позже, когда Мейси надела пижаму и, скрестив ноги, села на подстеленную на пол подушку, чтобы помедитировать перед сном, она признала, что старший суперинтендант придавал ее версии не больше веса, чем прочим, которые разрабатывались Особой службой и военной разведкой. Тем не менее Макфарлейн дал почувствовать, что она не одна, что Мейси – часть его команды и тоже причастна к общему делу.

31 декабря 1931 года

Часы не показывали и семи утра, а Мейси уже отправилась в путь. Хотя река была близко, и туман клубами вился вокруг машин, конных экипажей и лодок, утро выдалось морозным: узкую полоску травы перед домом покрывал серебристый иней. Мейси вздохнула: на дороге скользко, и путешествие займет больше времени, чем она рассчитывала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер