Читаем Незавершенные дела полностью

Насчет угощения Джоанн не преувеличивала. В столовой их встретил огромный глазированный окорок, гора картофельного пюре, блюда с овощами, фруктами, воздушным домашним печеньем. С кухни доносился аромат пирогов с яблоками. Свою лепту в обстановку праздника вносили свечи и хрустальные бокалы для вина.

Громкие и отрывочные разговоры за столом сопровождались аккомпанементом Лары, которая сидела на своем высоком детском стульчике и колотила ложкой о столик.

Ванесса слышала, что мать много и весело смеется. Кроме того, нельзя было не заметить, что она красавица. Наблюдая, как она улыбается Хэму, как наклоняется, чтобы приласкать Лару, Ванесса поняла, что это и есть счастье.

Настоящее счастье. Ванесса не могла припомнить, чтобы вообще когда-нибудь видела мать счастливой.

До еды она почти не дотрагивалась, надеясь, что в суматохе никто не обратит на это внимания. Однако для Брэди, который то и дело бросал на нее подозрительные взгляды, она заставляла себя проглотить кусочек, пригубить шампанское, посмеяться над очередной шуткой Джека.

— Я считаю, такое событие требует тоста. — Брэди поднялся, а Ларе, издавшей в этот момент пронзительный вопль, он сказал: — Подожди своей очереди. — Он поднял бокал. — За моего отца, который оказался умнее, чем я думал. И за его прекрасную невесту, которая всегда смотрела в другую сторону, когда я приходил к ней на задний двор, чтобы полюбезничать с ее дочерью.

Все засмеялись, зазвенели бокалы. Ванесса пила шампанское, надеясь, что позже ей представится шанс отомстить.

— Кому десерт? — спросила Джоанн. Ответом ей был коллективный стон. — Ладно, десерт будет позже. Джек, помоги мне убрать со стола. Нет-нет! — воскликнула она, видя, что Лоретта начинает собирать тарелки. — Почетные гости не моют посуду.

— Глупости.

— Нет, я серьезно.

— Ладно, тогда я переодену Лару.

— Хорошо. А после вы с папой можете безбожно баловать ее, пока мы заняты на кухне. Ты тоже не трогай посуду, — эта реплика была в адрес Ванессы. — Только не в первый вечер у меня дома.

— Вот уж любительница всех построить, — заметил Брэди, когда его сестра исчезла на кухне. — Пойдем в гостиную? Поставим музыку.

— Нет, мне хочется выйти подышать.

— Отлично. Больше всего я люблю прогулки в сумерках под ручку с прекрасной женщиной. — Он с улыбкой протянул ей руку.

Глава 6

Мягкий вечер был наполнен запахами дождя и сирени. Вдыхая ее тонкий летучий аромат, Ванесса вспомнила, что это любимые цветы Джоанн. На западе блестящее красное солнце клонилось за горы, бросая свои последние лучи на ленивых коров. Они обошли дом и вышли в поле, где росла трава.

— Говорят, у тебя появилась ученица.

— Да, за миссис Дрискол не заржавеет.

— Но мне-то рассказал Джон Кори. Сегодня я делал ему противостолбнячный укол. А он узнал от Билла Крэмптона — это дядька Энни. У него автомастерская в гараже, и там собираются все мужчины поболтать. Главным образом пожаловаться на жен.

Позабыв на мгновение о своем саднящем желудке, Ванесса искренне рассмеялась.

— И как же прошел урок?

— Ну… возможно, из нее что-то выйдет.

— Как ты себя чувствуешь в роли учительницы?

— Необычно, конечно. Я обещала научить ее играть рок.

— Ты?

— Это тоже музыка, — ощетинилась Ванесса.

— Ладно-ладно. — Он приподнял пальцем мочку ее уха — чтобы полюбоваться игрой закатного солнца в камнях серег и чтобы просто коснуться ее. — Так и вижу: Ванесса Секстон за клавишными в группе хеви-метал. — Помолчав, он спросил: — А ты смогла бы носить их кольчуги — или как там называется их униформа?

— Нет, ни за что — как бы они ни назывались. А если ты собрался поиздеваться надо мной, то я могу и одна погулять.

— Гордячка. — Он обнял Ванессу одной рукой за плечи, радуясь тому, что ее волосы до сих пор пахнут его шампунем. Интересно, те мужчины, с которыми ее фотографировали для журналов и газет, чувствовали что-то подобное?

— Мне нравится Джек, — сказала вдруг Ванесса.

— Мне тоже.

Они шли вдоль изгороди из цветущей жимолости.

— Джоанн выглядит такой счастливой со своим мужем-фермером. Я часто думала — как она там?

— А обо мне ты не вспоминала?

Ванесса отвернулась и стала смотреть на поле. Конечно, его она часто вспоминала. Даже слишком часто.

— Я думала, ты мне напишешь. Но время шло… Сначала я была очень обижена. Я злилась на тебя и свою мать. Я долго не могла простить тебе, что ты не приехал тогда за мной. — Она улыбнулась, чтобы сгладить резкость своих слов.

Он чертыхнулся и сунул руки в карманы:

— Послушай, это дело глупое и прошлое, и я уже устал от обвинений.

— То есть?

— Можно подумать, я нарочно! Я тогда взял смокинг напрокат — в первый раз в жизни, купил даже бутоньерку — розовые и желтые розы! — Он чувствовал себя форменным идиотом из-за того, что вынужден объясняться. — Я не меньше, чем ты, хотел провести с тобой тот вечер.

— Тогда почему я два часа просидела в своей комнате в новом платье, а ты так и не явился?

Он сделал долгий выдох:

— Потому что меня арестовали.

— Что?

— Это была ошибка, — тщательно подбирая слова, проговорил он, — но когда все выяснилось, было уже поздно.

— Но за что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Unfinished Business - ru (версии)

Похожие книги